[*Opino}– Algunos términos usados en el ámbito de internet

16-05-14

Carlos M. Padrón

Como ya dije en este blog, lo del punto 2 del artículo que copio abajo es para mí una buena noticia porque siempre he usado clicar por tres razones que me resultan válidas y que aplico con frecuencia:

1. Ridiculez. Lo de pinchar me parece ridículo, y ya tiene otros significados

2. Evitar confusión al lector. Pues clicar no tiene otro significado

3. Economía. Clicar es más corto que hacer clic y que cliquear

En cuanto al punto 8, parece que el uso está metiendo en un mismo saco lo de link y URL, en detrimento del segundo, pues URL (Unique Reosurce Locator) es esa a veces muy larga lista de caracteres que comienza con HTTP y que constituye la dirección única de algo en internet; o sea, al clicar en una URL bien formada (si de ella se elimina aunque sólo sea un caracter, ya no estará bien formada), el usuario será llevado siempre al mismo sitio o página. Por ejemplo, la URL de este blog es https://padronel.blog/

En cambio, se llama LINK a una palabra o frase que lleva embebida —o incrustada— una URL, y que generalmente aparece escrita a color y subrayada, y que al posar el cursor sobre ella se despliega una especie de menú que muestra la URL que lleva embebida. Por ejemplo, si quiero hacer de Padronel una palabra que sea un link a mi blog, resultaría esto: Padronel. En este artículo, el ‘ya dije’ que aparece al comienzo es un link, y la palabra ‘Fuente‘ que aparece al final es también un link a Fundéu, pues es Fundéu la fuente de donde tomé el artículo.

Si bien el uso de streaming se me antoja difícil de eliminar, lo de webinar me parece ridículo.

~~~

16/05/2014

Internet: claves de redacción

Con motivo del Día de Internet, que se celebra el 17 de mayo, se repasan algunos extranjerismos muy utilizados en internet que tienen alternativas en español, así como algunos términos que plantean dudas en cuanto a su escritura:

  1. Cloud computing, en español, se denomina computación en nube.
  2. Hacer clic, clicar y cliquear son tres formas adecuadas para indicar la presión o golpe que se hace con el ratón del computador, en lugar de la voz inglesa click.
  3. Medios sociales es el equivalente recomendado a la expresión inglesa social media.
  4. Anonimizar es un verbo correctamente formado para referirse a la acción de ocultar una identidad.
  5. El prefijo ciber- se escribe unido a la palabra a la que acompaña: ciberataque, cibercomercio, etc.
  6. SOPA, sigla de Stop Online Piracy Act, se escribe con mayúsculas y sin puntos.
  7. Blog, bloguero y bloguear son términos adecuados en español.
  8. Link tiene traducción: enlace o vínculo.
  9. El plural de web es webs.
  10. Usabilidad, que en diseño y programación es un atributo de calidad que evalúa la facilidad de uso de las webs, es un término adecuado y bien formado en español.
  11. Banear, como la acción de restringir o bloquear el acceso de un usuario, puede traducirse por verbos como bloquear, suspender, prohibir o restringir.
  12. Acechar, espiar, husmear o acosar son alternativas preferibles a stalkear.
  13. La palabra inglesa password tiene como equivalente en español contraseña.
  14. Bot es un acortamiento válido en español para referirse al ‘programa que recorre la Red llevando a cabo tareas concretas, sobre todo creando índices de los contenidos de los sitios’.
  15. El término wifi es válido y puede ser masculino o femenino: el wifi o la wifi.
  16. Online puede traducirse por conectado, digital, electrónico, en internet o en línea.
  17. Las puntocoms, en redonda, en una sola palabra y con plural terminado en ‘s’, es la forma adecuada de referirse a las empresas que desarrollan su actividad principal en internet.
  18. Seminario web es una alternativa apropiada para el anglicismo webinar.
  19. Emisión en directo o en continuo, según los casos, son alternativas válidas a streaming.

Fuente

[LE}– ‘Gracias a’ tiene matiz positivo

15/05/2014

Tal como indica el Diccionario Académico, la locución gracias a significa ‘por causa de alguien o algo que produce un bien o evita un mal’.

Por tanto, no es apropiado emplearla en contextos de sentido negativo.

Pese a ello, en los medios de comunicación pueden encontrase frases como

  • «Gracias al descuido de un científico, varias ratas mutantes escaparon de un laboratorio» o
  • «Gracias al descuido y la irresponsabilidad de sus padres, una niña de apenas ocho años falleció por inmersión en el mar».

Gracias a es sustituible por a causa de, debido a o como consecuencia de, opciones estas más neutras, que se limitan a explicar de forma objetiva el porqué de un hecho.

Así, atendiendo al matiz que se quiera aportar a la frase, habría sido preferible escribir

  • «Por culpa del descuido de un científico, varias ratas mutantes escapan de un laboratorio» o
  • «Debido al descuido y la irresponsabilidad de sus padres, una niña de apenas ocho años falleció por inmersión en el mar».

NotaCMP.- Olvidaron señalar el uso de «gracias a» en tono sarcástico, o sea, con el significado de «por culpa de», como en la frase «Gracias a mi suegra, mi matrimonio se vino abajo», usada queriendo decir que «Por culpa de mi suegra, mi matrimonio se vino abajo».

[Hum}– The power of the Scripture

A woman had just returned to her home from an evening of church services when she was startled by an intruder. She caught the man in the act of robbing her home of its valuables and yelled:

—Stop. Acts 2:38 (Which says: «Repent and be baptized, in the name of Jesus Christ, so that your sins may be forgiven»).    

The burglar stopped dead in his tracks. The woman calmly called the Police and explained what she had done.  

As the officer cuffed the man to take him in, he asked the burglar:

—Why did you just stand there? All the old lady did was yell scripture at you.  

—Scripture!? —replied the burglar—. She said she had an Ax and Two 38s!  

Courtesy of Bob Meehan

[*Opino}– Acerca del ‘Derecho al olvido en internet’

14-05-14

Carlos M. Padrón

Por supuesto que, como dice el artículo que copio abajo: «Este derecho puede en ocasiones colisionar con la libertad de expresión». Sobre todo cuando lo de «libertad de expresión» es ya algo que resulta muy difícil definir.

Para muestra, lo ocurrido recientemente con el dueño de un equipo de béisbol que dijo algo contra los negros. Si a ese señor no le GUSTAN los negros, y así lo declara, ¿no está haciendo uso de libertad de expresión? ¿O es que una persona no tiene derecho a expresar sus gustos? Los gustos no son controlables. Podrá ser controlable, y sólo hasta cierto punto, el no expresarlos, pero corriendo el riesgo de caer en la hipocresía, que no es precisamente una virtud.

En cuanto al tal «Derecho al olvido en internet» se ha dicho también que los buscadores deben retirar los enlaces a informaciones publicadas en el pasado si perjudican al ciudadano y no son pertinentes. ¿Y quién va a determinar si son o no pertinentes?

En otra publicación dicen «El Tribunal de la Unión Europea ha fallado en contra de Google y le obliga eliminar de información lícita que afecte a un ciudadano y que ya no sea de interés». ¿Y quién va a decidir si la información es ilícita carente de interés? ¿De interés para quién?

Además —y entrando ya en terreno filosófico—, ¿puede forzarse el olvido? No, no se puede. Por tanto, eso de «derecho al olvido» no resulta precisamente muy apropiado.

Algo que sí deberían evitar en los buscadores —y hasta penalizar— es la existencia de páginas que aparecen cuando uno busca algo, y que no tienen relación alguna con ese algo sino con cualquiera otra cosa, en especial con la sugerencia o venta de programas que, por supuesto, contienen malware. Eso es, simplemente, fraude.

~~~

14/05/2014

Pero ¿qué es el «derecho al olvido» en la Red?

La sentencia del Tribunal de Justicia de la UE (TJUE) que ampara el «derecho al olvido» en la Red, y que es fruto de un litigio entre la Agencia Española de Protección de Datos (AEPD) y Google, supone una revolución a la hora de garantizar la intimidad y privacidad de los ciudadanos, según expertos legales.

Pero, ¿qué es eso a lo que nos referimos cuando hablamos de «derecho al olvido» en internet?

El derecho al olvido es un derecho relacionado con el Habeas Data y la protección de datos personales. Se puede definir como el derecho que tiene el titular de un dato personal a borrar, bloquear o suprimir información personal que se considera obsoleta por el transcurso del tiempo, o que, de alguna manera, afecta el libre desarrollo de alguno de sus derechos fundamentales.

Como cabe apreciar, este derecho puede en ocasiones colisionar con la libertad de expresión.

Según la AEPD, «El «derecho al olvido» hace referencia al derecho que tiene un ciudadano a impedir la difusión de información personal a través de internet cuando su publicación no cumple los requisitos de adecuación y pertinencia previstos en la normativa».

La AEPD señala que este derecho incluye limitar la difusión de información de datos de personas, incluso cuando la publicación original sea legítima. «La difusión, hecha a través de los buscadores y de forma universal e ilimitada, de información que ya no tiene relevancia ni interés público, causa una lesión a los derechos de las personas».

El abogado Joaquín Muñoz, representante del español Mario Costeja —convertido, quizás sin proponérselo, en impulsor del llamado «derecho al olvido» en internet, al desencadenar el caso que ha concluido con esta sentencia—, ha destacado su alcance porque confirma el derecho del ciudadano a la privacidad y a decidir quien trata o no sus datos personales.

Fuente

[LE}– ‘Transexual’ y ‘travesti’ no son lo mismo

13/05/2014

Un transexual es una persona que se siente del sexo opuesto a aquél con el que ha nacido, mientras que un travesti es alguien que se viste con ropas del sexo contrario.

En las noticias sobre la ganadora del último Festival de Eurovisión, se han empleado con frecuencia indistintamente esos dos términos, cuyos significados conviene no confundir.

El Diccionario del Estudiante, de la Real Academia Española, define transexual como una ‘persona que se siente del sexo opuesto, viste y se comporta en consecuencia, y aspira a adquirir, o ha adquirido, los caracteres físicos correspondientes mediante tratamiento hormonal o intervención quirúrgica’.

Un travesti, de acuerdo con el mismo diccionario, es una ‘persona que, por inclinación natural o como parte de un espectáculo, se viste con ropas del sexo contrario’.

El Diccionario del Sexo y el Erotismo, de Félix Rodríguez, precisa que se trata generalmente de hombres que se disfrazan y adoptan los ademanes del sexo contrario.

Ese mismo diccionario define transformista como el artista ‘que cambia de atuendo y adopta ademanes del sexo contrario en un espectáculo’ de modo que ‘se transforma’ en otra persona: ‘en un personaje al que imita, o bien en otro de creación propia’.

El Diccionario Panhispánico de Dudas señala que son válidas tanto la forma aguda travestí, acorde con la pronunciación original en francés, como la llana travesti, que es la mayoritaria actualmente, y señala que, aunque menos, también se usa el término travestido. Añade que, aunque se emplea generalmente referida a hombres, es común en cuanto al género (un/una travesti).

La palabra transexual es, desde el punto de vista lingüístico, común en cuanto al género (el/la transexual). Las organizaciones defensoras de ese colectivo consideran que lo adecuado es referirse a los transexuales con el género correspondiente al sexo con el que se identifican. Así, para referirse a una persona nacida con sexo biológico masculino, pero que se siente mujer (haya pasado o no por un proceso de reasignación de género), lo apropiado sería, según tales organizaciones, emplear el femenino, y viceversa.

Ese criterio es el que establece un documento de consejos sobre disforia de género que recomienda la Federación de Asociaciones de la Prensa de España.

Fuente

[Hum}– Un tipo honesto

Un tipo llamó a la estación de radio, a un conocido programa musical nocturno.

Locutor: «Buenas noches, querido oyente. ¿Qué nos quiere decir?

Oyente: «Llamo porque me he encontrado una billetera con toda la documentación —documento de identidad, varias tarjetas de crédito, carnet de conducir, y otros documentos— a nombre de Teófilo Sánchez. Además, la billetera tiene 485 euros.

Locutor: «Ah, muy bien. Y, ¿qué quiere hacer usted?

Oyente: «Dedicarle una canción».

Cortesía de Walter Cardone

[Hum]– No good look at all

A doctor examining a woman who had been rushed to the Emergency Room, took the husband aside, and said,

—I don’t like the looks of your wife at all.

—Me neither, doc —said the husband—. But she’s a great cook and really good with the kids