[LE}> Grados de temperatura, claves de escritura

En la escritura de los grados de temperatura se presentan a menudo dudas, por lo que a continuación se ofrecen una serie de claves:

1. Grado Celsius. El nombre, en rigor, es grado Celsius (con el nombre del científico en mayúscula), aunque fuera de contextos técnicos se usa grado centígrado o simplemente grado.

2. 23 °C, con espacio entre la cifra y el símbolo. El símbolo establecido internacionalmente es °C, que consiste en un pequeño círculo seguido sin espacio de la letra C. Se deja un espacio entre la cifra y el símbolo: 23 °C. En escritos no especializados se usa en ocasiones sólo el círculo y en tal caso se escribe pegado al número: 23°. En contextos técnicos, y conforme a las normas internacionales, este símbolo se reserva a los grados de ángulo, que es un valor que también tiene en general, como en «Dio un giro de 180°».

Por otro lado, en lugar del símbolo también es posible escribir el nombre de éste, es decir, 23 grados, 23 grados centígrados o 23 grados Celsius.

3. El símbolo incluye un círculo, no una o ni un cero. A menudo se reemplaza el círculo por un cero o por una ‘o’, pero no son las grafías adecuadas. Si se optara por la ‘o’ a causa de limitaciones tipográficas, es preferible no añadir una subraya (no es, por tanto, 23 oC), pero en cualquier caso no se añade un punto.

4. El número y el símbolo no deben quedar en líneas separadas. No debería haber un salto de línea entre el número y el símbolo, para lo cual puede emplearse un espacio de no división u otro recurso ajustado al medio usado.

5. Kelvin, y no grado Kelvin. Ocasionalmente aparece en prensa otra unidad de temperatura llamada kelvin (y no grado Kelvin), de símbolo K (no °K), pero normalmente está limitada a textos científicos.

6. Grado Fahrenheit, símbolo °F. También puede encontrarse el grado Fahrenheit, aunque es una unidad que conviene evitar en países donde no es oficial, por lo que lo recomendable es convertirlo a grado Celsius. Su símbolo es °F.

Estas unidades, tal como explica la Ortografía, están reguladas en el Sistema Internacional de Unidades, que en muchos países se ha incorporado total o parcialmente a su legislación y que tiene como complemento el Sistema Internacional de Magnitudes (ISO 80000).

Fuente

[LE}> Las expresiones «gran renuncia» y «gran dimisión» se escriben en minúsculas

Las expresiones ´gran dimisión’ y ‘gran renuncia’ se escriben íntegramente en minúscula.

Uso inadecuado

  • No hay una «Gran Dimisión», sino bajos salarios y falta de formación.
  • La Gran Renuncia está creciendo tanto en España que ya preocupa al Gobierno.
  • El modelo de trabajo hizo inevitable la «Gran Dimisión».

Uso adecuado

  • No hay una gran dimisión, sino bajos salarios y falta de formación.
  • La gran renuncia está creciendo tanto en España que ya preocupa al Gobierno.
  • El modelo de trabajo hizo inevitable la «gran dimisión».

Las construcciones ‘gran dimisión’ o ‘gran renuncia’ se emplean para referirse al fenómeno que se ha extendido con la pandemia de la COVID-19 en Estados Unidos, donde un gran número de personas dejaron su empleo y, en consecuencia, han quedado muchos puestos de trabajo sin cubrir. Actualmente, se usan también para describir situaciones similares en otros países.

Se trata de fórmulas descriptivas que aluden a una situación laboral concreta, y no son nombres propios que requieran mayúsculas. Es posible que la confusión se deba a la similitud con Gran Depresión, que se escribe con mayúscula cuando se emplea de forma antonomástica para referirse al periodo de crisis económica de los años 30 del siglo XX. En cambio, ‘gran dimisión’’ y gran renuncia’ no designan un acontecimiento histórico relevante que justifique la mayúscula.

En cuanto al uso de las comillas, son adecuadas si se quiere marcar que esas expresiones se usan con un sentido especial.

Fuente

[LE}> No es lo mismo una «voz estentórea» que una «voz estertórea»

El adjetivo estentóreo es el adecuado para indicar que una voz es retumbante o fuerte, mientras que estertóreo es el indicado para hablar de una respiración agónica.

Uso inadecuado

  • Una tremenda carcajada y un nuevo viva estertóreo volvió a vitorearlo.
  • En eso, un botones del teatro irrumpió bruscamente gritando de forma estertórea.
  • La voz estentórea con que el Cristo expira, ese es justo el momento que parece evocar el lienzo zurbaranesco.

Uso adecuado

  • Una tremenda carcajada y un nuevo viva estentóreo volvió a vitorearlo.
  • En eso, un botones del teatro irrumpió bruscamente gritando de forma estentórea.
  • La voz estertórea con que el Cristo expira, ese es justo el momento que parece evocar el lienzo zurbaranesco.

El Diccionario de la lengua española señala que ‘estentóreo’ se aplica a una voz o un acento que es ‘muy fuerte, ruidoso o retumbante’; por su parte, ‘estertóreo’ es ‘que tiene estertor’, es decir, una respiración fatigosa, ronca o silbante normalmente, propia del coma o la agonía. En principio, la diferencia de significado hace incompatible que la voz estertórea, la cual es dificultosa, sea a la vez estentórea, pues esto conlleva fuerza y energía, y viceversa. Por ello, como indica el Diccionario panhispánico de dudas, no hay que confundir uno y otro adjetivo.

Fuente

[LE}> El término «dostarlimab» se escribe en minúscula y sin comillas ni cursiva

El nombre del fármaco dostarlimab se escribe en minúscula y sin ningún tipo de resalte.

Uso no recomendado

  • Un ensayo clínico realizado con ‘Dostarlimab’ puede dar un vuelco al tratamiento contra los tumores.
  • La investigación con dostarlimab se ha basado sólo en 12 casos de tumor colorrectal.
  • Tras administrar el fármaco Dostarlimab, la enfermedad ha desaparecido por completo.

Uso recomendado

  • Un ensayo clínico realizado con dostarlimab puede dar un vuelco al tratamiento contra los tumores.
  • La investigación con dostarlimab se ha basado sólo en 12 casos de tumor colorrectal.
  • Tras administrar el fármaco dostarlimab, la enfermedad ha desaparecido por completo.

La voz ‘dostarlimab’ es la denominación de un tipo de fármaco que se usa para estimular el sistema inmunológico y destruir las células cancerosas. Puesto que se trata de una designación común, se escribe en redonda y con minúscula inicial, y no necesita comillas ni ningún tipo de resalte.

Por último, se recuerda que los nombres comerciales de los medicamentos sí han de escribirse con mayúscula inicial, pues, como indica la Ortografía de la lengua española, son nombres propios y funcionan como tal a todos los efectos.

Fuente

[LE}> «Cirilo», mejor que «Kyrill»

La forma Cirilo es la preferible para denominar al actual cabeza de la Iglesia ortodoxa rusa, mejor que ‘Kirill’ o ‘Kyrill’.

NotaCMP.- Se pasan de la raya cuando quieren cambiar hasta los nombres propios. ¿Acaso a John Kennedy lo llamaron Juan?

Uso no recomendado

  • El Vaticano reconoce que la relación con Kiril está en un momento difícil.
  • Ha logrado que el patriarca Kyrill no estuviera incluido en las sanciones.
  • El Patriarca Kirill agradeció a Sauca su carta.

Uso recomendado

  • El Vaticano reconoce que la relación con Cirilo está en un momento difícil.
  • Ha logrado que el patriarca Cirilo no estuviera incluido en las sanciones.
  • El patriarca Cirilo agradeció a Sauca su carta.

Tal como indica la ortografía académica, los nombres de reyes y de papas tradicionalmente se han hispanizado, como papa Francisco o reina Isabel II de Inglaterra. Este criterio es extensible a aquellos casos en los que ha sido costumbre identificar a las máximas autoridades de una Iglesia o un Estado con un nombre seguido de un ordinal, como ocurre con el patriarca de Moscú, aunque en el caso concreto de Cirilo, por ser el primero así llamado, se omita a menudo la numeración.

Por otra parte, se recuerda que las denominaciones de los cargos y títulos se escriben en minúscula, por lo que es inadecuado escribir ‘Patriarca’, con mayúscula.

No obstante, si se optara por transferir el nombre original, la transcripción más adecuada de la forma rusa o del eslavo eclesiástico es Kiril, con una sola ele, cuya pronunciación es /kiríl/, no /kíril/.

Fuente

[LE}> «Lanzamisiles» y «lanzacohetes» se escriben sin espacio ni guion

Tanto lanzamisiles como lanzacohetes se escriben en una palabra, sin espacio ni guion, cuando aluden a las instalaciones o los artefactos para el lanzamiento de misiles y cohetes, respectivamente.

Uso no recomendado

  • El Gobierno ucraniano pidió en las últimas horas que se envíen armas pesadas y lanza cohetes.
  • Debe servir de base para desarrollar toda una familia de vehículos de combate de infantería, zapadores, lanza misiles y defensa aérea.
  • Se trata del Startreak, el lanza misiles usado por los ucranianos.

Uso recomendado

  • El Gobierno ucraniano pidió en las últimas horas que se envíen armas pesadas y lanzacohetes.
  • Debe servir de base para desarrollar toda una familia de vehículos de combate de infantería, zapadores, lanzamisiles y defensa aérea.
  • Se trata del Starstreak, el lanzamisiles usado por los ucranianos.

Tal como se puede comprobar en el diccionario académico, tanto ‘lanzamisiles’ como ‘lanzacohetes’ se escriben sin espacio ni guion, al igual que otras muchas formaciones en las que se une un verbo a un nombre para crear otro, como cortaúñas, lavavajillas o cortafuegos.

No es incorrecto, en cambio, dejar un espacio cuando no se forma un nombre, sino cuando coincide el verbo en presente con el sustantivo, como en «Rusia lanza misiles a Odesa».

Fuente