[LE}– ‘Precuela’, término válido

10/12/2014

El vocablo precuela es válido para aludir a una película o novela que relata hechos anteriores a los de una obra que ya existía.

En las noticias sobre actualidad de cultura y espectáculos aparece este término con cierta frecuencia:

  • «En la precuela podremos explorar los inicios del pequeño héroe»,
  • «Con el estreno de «El hobbit: la batalla de los cinco ejércitos», se cierra la trilogía sobre la famosa obra de J. R. R. Tolkien, precuela de «El señor de los anillos»» o
  • «La novela inaugura una nueva tetralogía, precuela de la celebrada L. A. quartet».

La vigesimotercera edición del Diccionario Académico ha incorporado esta voz con el sentido de ‘obra literaria o cinematográfica que cuenta hechos que preceden a los de otra obra ya existente’, por lo que los ejemplos anteriores son correctos.

Es una adaptación de la voz inglesa prequel, formada sobre sequel (‘secuela’) con sustitución de la primera sílaba por pre-, que se incorporó a la jerga del cine y la literatura hace tiempo, y que por tanto puede usarse sin problemas, pues no había una voz española alternativa con ese sentido preciso.

Fuente

NotaCMP.- Vaya, ¡pegaron una!

[LE}– Origen de dichos y expresiones: Esto es Jauja

19/08/2014

Esto es Jauja

La ciudad que da origen a este dicho, que hace referencia a un lugar idílico y repleto de riquezas, es completamente real. Se encuentra en Perú y fue fundada por Francisco Pizarro en el siglo XVI.

Según las crónicas de la época, esta capital del Virreinato de Perú poseía calles «empedradas con piñones», por las que corrían «arroyos de leche y miel». Ligada a esta explicación, hay quien asegura que todo fue una invención de Cristóbal Colón. 

Para enrolar marineros en su segundo viaje a América, describió Jauja con toda clase de riquezas, describiéndola como la mítica ciudad de El Dorado.

Fuente + Fuente

[Hum}– What do they really mean?

PCMCIA – People Can’t Memorize Computer Industry Acronyms

ISDN – It Still Does Nothing

APPLE – Arrogance Produces Profit-Losing Entity

SCSI System – Still Can’t See It

DOS – Defective Operating System

BASIC – Bill’s Attempt to Seize Industry Control

IBM – I Blame Microsoft

DEC – Do Expect Cuts

CD-ROM – Consumer Device, Rendered Obsolete in Months

OS/2 – Obsolete Soon, Too.

WWW – World Wide Wait

MACINTOSH – Most Applications Crash; If Not, The Operating System Hangs

PENTIUM – Produces Erroneous Numbers Through Incorrect Understanding of

Mathematics

COBOL – Completely Obsolete Business Oriented Language

AMIGA – A Merely Insignificant Game Addiction

LISP – Lots of Infuriating & Silly Parenthesis

MIPS – Meaningless Indication of Processor Speed

WINDOWS – Will Install Needless Data On Whole System

GIRO – Garbage In Rubbish Out

MICROSOFT – Most Intelligent Customers Realize Our Software Only Fools Teenagers

[LE}– ‘Copipega’ y ‘copipegar’ son neologismos válidos

09/12/2014

Copipega y copipegar, escritos en una palabra y sin guion, son términos válidos para referirse a la acción de copiar un contenido seleccionado y pegarlo en un documento con sólo pulsar dos teclas o clicar.

En los medios de comunicación y en las redes sociales, es frecuente encontrar frases como

  • «El copi-pega, cuando se hace sin inteligencia crítica, suele estar lleno de incoherencias» o 
  • «Se demostró que su propuesta es un copi pega de la presentada por su profesor».

Copipega, término formado a partir de la fusión de las formas verbales copia y pega, tiene su origen en la construcción inglesa copypaste. Se considera un compuesto univerbal, por lo que lo adecuado es escribirlo junto, en una única palabra, sin separarlo con un guion o un espacio, tal y como indica la Ortografía Académica sobre este tipo de construcciones.

Copipegar, producto de la fusión de copiar y pegar, es el verbo derivado correspondiente, considerado asimismo válido.

Por consiguiente, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir

  • «El copipega, cuando se hace sin inteligencia crítica, suele estar lleno de incoherencias» y
  • «Se demostró que su propuesta es un copipega de la presentada por su profesor».

Se recuerda que los términos cortapega y cortapegar son igualmente válidos, pero no significan lo mismo que copipega y copipegar. Para hacer un cortapega o cortapegar es necesario cortar el contenido seleccionado, lo que conlleva que éste desaparezca del documento original, algo que no sucede si lo que se hace es copiar, para pegarse en el de destino.

Fuente

[LE}– Origen de dichos y expresiones: Estar entre Pinto y Valdemoro

19/08/2014

Esta expresión que referencia a dos localidades madrileñas separadas por 7,5 kilómetros, se utiliza para reflejar una situación de incertidumbre o duda entre dos opciones.

La leyenda local cuenta que un borracho, que iba desde Valdemoro hacia Pinto, comenzó a bailotear sobre un puente que cruza un riachuelo que divide los dos términos municipales, y mientras saltaba no dejaba de repetir «Ahora estoy en Pinto, ahora en Valdemoro; ahora estoy en Pinto, ahora en Valdemoro».

Fruto del estado de embriaguez acabó cayendo al río, por lo que concluyó con un certero «Ahora estoy entre Pinto y Valdemoro».

Otra explicación esgrimida por un historiador local sostiene que el origen de la frase se remonta al siglo XIII, cuando Madrid y Segovia pugnaban por las tierras de Valdemoro y Pinto.

Para solucionar el conflicto fue necesaria la intervención directa del rey Fernando III, quien asignó Pinto a Madrid, y Valdemoro a Segovia. La separación fue llevada a cabo mediante la colocación de 42 hitos en los lindes de ambos territorios, trabajos a los que asistió el rey en persona. 

De acuerdo con esta teoría, cuando alguien preguntaba por el paradero del monarca, los cortesanos comenzaron a responder que estaba entre Pinto y Valdemoro.

Fuente + Fuente

[LE}– Origen de dichos y expresiones: Estar en las Batuecas

19/08/2014

Estar en las Batuecas

Las Batuecas es un valle de la provincia de Salamanca (España) que linda con las Hurdes. Tal y como explica Carlos M. Padrón en su blog, se trata de un enclave “paradisíaco” entre dos estribaciones de la sierra de Francia, cercado por montañas y con una vegetación “exuberante”.

En tiempos pasados, sus habitantes tenían fama de salvajes. Eran llamados los beocios de España, o sea, los ignorantes o estúpidos. Hace 150 años, decir que uno se había criado en las Batuecas era ponerle al nivel de un cafre.

Fuente + Fuente