[LE}> «Ser adicto a algo», no «de algo»

Cuando adicto se usa para referirse a alguien que depende de algo, se construye con la preposición ‘a’, no ‘de’.

Uso inadecuado
• Este medio ha entrevistado a dos exadictos de esta sustancia estupefaciente.
• Al contener poca cafeína, es mucho más raro volverte un adicto del café descafeinado.
• Narcisistas, más propensos a ser adictos del móvil.

Uso adecuado
• Este medio ha entrevistado a dos exadictos a esta sustancia estupefaciente.
• Al contener poca cafeína, es mucho más raro volverte un adicto al café descafeinado.
• Narcisistas, más propensos a ser adictos al móvil.

Tal como señala el Diccionario panhispánico de dudas, la voz ‘adicto’ se construye con la preposición ‘a’ cuando tiene el sentido de ‘dependiente del consumo de alguna sustancia o de la práctica de una actividad’, y no es apropiado que el complemento que expresa aquello que produce la adicción se introduzca con ‘de’: ser adicto al móvil, a las drogas, al café… (no del móvil, de las drogas, del café…).

Sin embargo, cuando ‘adicto’ se utiliza para aludir a un ‘partidario acérrimo de alguien o algo’, sí es válida la preposición ‘de’, aunque es más habitual ‘a’: «Era un adicto de/a las ideas del presidente».

Fuente

[LE}> «Cuerdas vocales», no «cuerdas bucales»

19-05-2025

La expresión cuerdas vocales, y no cuerdas bucales, es la adecuada en referencia a los pliegues de la laringe que nos permiten emitir la voz.

Uso inadecuado
• Le extraerán un nódulo descubierto en la cuerda bucal izquierda.
• La cantante tendría una enfermedad que afecta sus cuerdas bucales.
• Los asistentes se dejaron parte de las cuerdas bucales.

Uso adecuado
• Le extra rán un nódulo descubierto en la cuerda vocal izquierda.
• La cantante tendría una enfermedad que afecta sus cuerdas vocales.
• Los asistentes se dejaron parte de las cuerdas vocales.

Tal como explica el diccionario académico, por cuerda vocal se entiende ‘cada uno de los pliegues de la mucosa laríngea que abren o cierran la glotis y vibran para producir la voz’. No se ubican en la boca, sino al comienzo de la tráquea, por lo que el empleo del adjetivo bucal es inapropiado.

Estos elementos anatómicos están relacionados con el habla, y de ahí que el adjetivo adecuado sea vocal, cuya primera acepción es ‘perteneciente o relativo a la voz’.

Fuente

[LE}> «Le extraña que», pero «se extraña de que»

El verbo extrañar puede construirse de dos formas cuando expresa que algo resulta raro o sorprendente: a alguien le extraña algo o alguien se extraña de algo.

Uso inadecuado
• Hay quienes siempre se han extrañado que la actriz no tuviera un papel de villana.
• Les extrañó de que su hija llegara a su casa con un tratamiento de ortodoncia.
• Las familias se extrañan que quien reclama su inocencia no haya pedido ser oído.

Uso adecuado
• Hay quienes siempre se han extrañado de que la actriz no tuviera un papel de villana.
• Les extrañó que su hija llegara a su casa con un tratamiento de ortodoncia.
• Las familias se extrañan de que quien reclama su inocencia no haya pedido ser oído.

De acuerdo con el Diccionario panhispánico de dudas, cuando extrañar se emplea con el significado de ‘causar extrañeza’, se construye como intransitivo (Le extrañó su puntualidad). Si el sujeto es una oración, ésta puede ser de infinitivo (Nos extrañó no saber de él) o puede estar introducida por la conjunción ‘que’ (Me extraña que haya venido). En este caso no se antepone la preposición ‘de’: ‘Le extraña que estés aquí’, y no ‘Le extraña de que estés aquí’.

Por otro lado, este verbo puede tener el sentido de ‘sentir extrañeza’ como intransitivo pronominal (extrañarse). El complemento que expresa la causa de la extrañeza se introduce con la preposición ‘de’ (Nos extrañamos de la bajada de las temperaturas) y, si es una oración con la conjunción ‘que’, lo adecuado es mantener la preposición (Se extrañaron de que el tren llegara puntual, y no ‘Se extrañaron que el tren llegara puntual’).

Se recuerda que no siempre es incorrecta la secuencia ‘se extraña que’, pues es posible encontrarla cuando este verbo, empleado en forma impersonal, tiene el sentido de ‘encontrar algo extraño’ o de ‘echar de menos’: ‘Se extraña que la abuela cante’.

Fuente

[LE}> Alternativas a «break-even»

Las construcciones punto de equilibrio o umbral de rentabilidad son algunas de las alternativas preferibles en el ámbito empresarial al anglicismo break-even.

Uso no recomendado
• Roza el break-even con pérdidas de 28 millones en 2024.
• Cierra su primer año de actividad alcanzando el break even.

Uso recomendado
• Roza el punto de equilibrio con pérdidas de 28 millones en 2024.
• Cierra su primer año de actividad alcanzando el umbral de rentabilidad.

La expresión inglesa break-even point), usada a veces en español sin el término point, se emplea para referirse al volumen de ventas a partir del cual una empresa comienza a obtener beneficios o, de modo general, al momento en el que deja de tener pérdidas.

La base de datos terminológica multilingüe de la Unión Europea (IATE) ofrece las alternativas punto de equilibrio o umbral de rentabilidad, opciones ya asentadas en español y, por tanto, preferibles.

Otros diccionarios bilingües especializados, como el Diccionario de términos de la banca, de José Mateo Martínez, recogen que la construcción break even puede sustituirse, en función del contexto, por giros como cubrir gastos, recuperar las pérdidas o iniciar una etapa de beneficios.

Así, en una frase como «Logró break even en 2023 y superó los 7000 millones de volumen de negocio», podría haberse optado por «Logró cubrir gastos en 2023 y superó los 7000 millones de volumen de negocio».

Fuente

[LE}> «Rechazar hacer algo», no «rechazar a hacer algo»

El complemento del verbo rechazar que señala qué es lo que no se acepta no lleva la preposición a si es un infinitivo: rechaza hacer algo, no rechaza a hacer algo

Uso inadecuado
• Rechazan a acudir a sus actividades laborales, académicas o sociales.
• Rechaza a hablar de síntomas por relacionar este término con enfermedad.
• Hay quien rechaza a acudir a un centro si no admiten a sus mascotas.

Uso adecuado
• Rechazan acudir a sus actividades laborales, académicas o sociales.
• Rechaza hablar de síntomas por relacionar este término con enfermedad.
• Hay quien rechaza acudir a un centro si no admiten a sus mascotas.

El Diccionario panhispánico de dudas señala que, en general, la preposición a no precede al complemento directo cuando este se refiere a cosa y lo hace a veces cuando se alude a una persona o entidad animada. En consecuencia, lo adecuado es que el verbo rechazar se construya sin ‘a’ cuando lo que se repudia (es decir, su complemento directo) es una cosa (se diría rechazan los planteamientos, no rechazan a los planteamientos), aunque ésta se exprese con un infinitivo.

Es posible que esta confusión se deba a un cruce entre ‘rechazar’ y ‘negarse’ como pronominal, que sí introduce la preposición ‘a’ para señalar lo que el sujeto se niega a hacer, como en «Se negó a comer».

Fuente

[LE}> «Satisfacer», conjugación adecuada

El verbo satisfacer es irregular y se conjuga como hacer, de modo que lo adecuado es, por ejemplo, satisfará, no satisfacerá.

Uso inadecuado
•Creen que el movimiento satisfacerá las exigencias del adversario.
•La decisión satisfacería el criterio de expertos para la inclusión de taxones.
•A juzgar por su currículum, no parece que le satisfaciera demasiado la situación.

Uso adecuado
•Creen que el movimiento satisfará las exigencias del adversario.
•La decisión satisfaría el criterio de expertos para la inclusión de taxones.
•A juzgar por su currículum, no parece que le satisficiera demasiado la situación.

Tal y como se explica en el Diccionario panhispánico de dudas, el verbo satisfacer, que se emplea con los sentidos de ‘calmar o hacer desaparecer algo, especialmente un deseo, necesidad o duda’ y ‘dar gusto a alguien’, es un verbo irregular que se conjuga como el verbo hacer. Por tanto, es inapropiado usar formas como satisfací, satisfaciera, satisfacería, satisfacerá, entre otras, en vez de satisfice, satisficiera, satisfaría o satisfará.

Por último, cabe señalar que la obra mencionada anteriormente aclara que, a diferencia de lo que sucede con el verbo hacer, en el imperativo singular no voseante, es posible emplear dos formas: satisfaz y satisface.

Fuente

[LE}> Qué es lo correcto: ¿León catorce o León decimocuarto?

Qué es lo correcto: ¿León catorce o León decimocuarto?

La elección del nuevo Papa, Robert Prevost, que ha tomado por nombre León XIV, ha suscitado las dudas sobre la forma correcta de lectura del mismo: León catorce o León decimocuarto.

De acuerdo con la Ortografía de la lengua española, se emplean los números romanos para indicar las series de papas: León XIV, Juan Pablo II, Benedicto XVI… Esta misma obra explica que, hasta el número diez, estos numerales se leen como ordinales: Juan Pablo II es Juan Pablo segundo.

Sin embargo, a partir del diez lo adecuado es leerlos como cardinales, aunque el número diez admite ambas opciones: León X puede ser León diez o León décimo.
Por tanto, el nombre del nuevo Papa se escribe León XIV, pero se lee León catorce, y no León decimocuarto.

No obstante, y tal y como recoge la Fundeu, sí es posible emplear el ordinal, escrito en dos palabras (caso en el que décimo lleva tilde) o en una, en otros contextos como «es el decimocuarto (o décimo cuarto) Papa que escoge este nombre».

[LE}> «Romperredes», no «romperedes» ni «rompe redes»

La voz romperredes, que alude sobre todo a los futbolistas que son grandes tiradores, se escribe en una palabra y con doble ere en su interior, no romperedes, rompe redes ni rompe-redes.

Uso inadecuado
•Estos fueron los romperedes del León en el 2023.
•Un rompe-redes que lleva al equipo a la cima del torneo.
•Recordado como un rompe redes en las consolas de videojuegos.

Uso adecuado
•Estos fueron los romperredes del León en el 2023.
•Un romperredes que lleva al equipo a la cima del torneo.
•Recordado como un romperredes en las consolas de videojuegos.

De modo informal, se llama romperredes al jugador de fútbol con gran capacidad para marcar goles, no sólo por la precisión en el tiro, sino también por su potencia, de modo que, con sentido metafórico o incluso literal, el balón rompe la red de la portería. Ocasionalmente, y en otro contexto, también se aplica a las prácticas disruptivas en las redes sociales.

Al ser un compuesto formado por un verbo en tercera persona del singular y un sustantivo, se escribe en una sola palabra, sin intercalar un espacio o un guion, al igual que ocurre con abrelatas, cortafuegos, sacatécnico o quitamanchas. Una vez unida, es preciso duplicar la ere con la que comienza redes, y que en romperredes queda en el interior, con el fin de conservar su sonido múltiple, de modo similar a pararrayos. Por todo ello, no son apropiadas las grafías rompe redes, rompe-redes ni romperedes.

Fuente