[LE}> «Devenir» no es lo mismo que «provenir»

28-06-2025

«Devenir» no es lo mismo que «provenir»

Para expresar que algo nace o se deriva de otra cosa, lo adecuado es emplear verbos como provenir, pero no devenir, que significa ‘convertirse en algo’.

Uso inadecuado

  • Esta petición deviene de la necesidad de combatir el paso de cocaína.
  • Espera recuperarse pronto de la lesión que devino de la caída.
  • Explicó que su apodo deviene de la ocurrencia de un entrenador.

Uso adecuado

  • Esta petición proviene de la necesidad de combatir el paso de cocaína.
  • Espera recuperarse pronto de la lesión que derivó de la caída.
  • Explicó que su apodo viene de la ocurrencia de un entrenador.

El Diccionario de la lengua española recoge el verbo ‘devenir’ con el significado de ‘llegar a ser’ y ‘sobrevenir, suceder, acaecer’, pero ninguna de sus acepciones guarda relación con la idea de que algo tiene su origen en un lugar, persona o cosa que expresan verbos como provenir, venir, proceder o derivar.

Además de las diferencias en su significado, es importante señalar que ‘devenir’ tiene una estructura sintáctica diferente. Tal como recoge el Diccionario panhispánico de dudas, este verbo se construye con un complemento sin preposición («Lo vertical devino horizontal») o con ‘en’ («El pensamiento económico devino en ortodoxia»), mientras que provenir, venir, proceder y derivar se construyen con de cuando expresan esa idea de origen o procedencia («Una gran cantidad de fondos públicos proviene de los impuestos»).

Fuente

[LE}> «Contrataque», mejor que «contraataque»

27-06-2025

«Contrataque», mejor que «contraataque»

Las grafías contrataque y contratacar son preferibles a las formas escritas con dos ‘a’ seguidas (contraataque y contraatacar).

Uso recomendado

  • El contrataque iraní deja al menos 86 heridos.
  • Qué sistemas de defensa tiene Israel ante un contrataque de Irán y cómo funcionan.
  • ¿Cómo contratacar la desinformación y el discurso de odio en las redes?

Tal como se explica en la Ortografía de la lengua española, los términos que se forman por un prefijo que termina en ‘-a’, como ‘contra-‘, unido a una palabra que empieza por esa misma letra se pueden escribir manteniendo ambas ‘a’ (contraataque, contraatacar) o sólo con una (contrataque, contratacar) si en todos los niveles del habla se ha generalizado su pronunciación con una sola vocal.

En ese caso, se recomienda usar las grafías simplificadas. Así, aunque ambas opciones son adecuadas, el Diccionario panhispánico de dudas indica que son preferibles contrataque y contratacar.

Fuente

[LE}> Los signos de puntuación que no existen en otros idiomas y los usamos en el español: ¿sabes cuáles son?

Los signos de puntuación que no existen en otros idiomas y los usamos en el español: ¿sabes cuáles son?

El español cuenta con dos signos de puntuación exclusivos que no se encuentran en ninguna otra lengua del mundo, lo que añade un toque distintivo a nuestra escritura. Pocos idiomas pueden presumir de tener una puntuación propia tan característica.

[LE}> Brauni, espá y yinsen, novedades en el Diccionario Panhispánico de Dudas de la RAE

Brauni, espá y yinsen, novedades en el Diccionario Panhispánico de Dudas de la RAE

Brauni, como adaptación gráfica de la voz inglesa ‘brownie’, espá para la también inglesa ‘spa’ y yinsen o yinsén para la china ‘ginseng’ son algunos de los nuevos extranjerismos adaptados que se incluyen en la segunda edición del Diccionario Panhispánico de Dudas, presentada este jueves en la sede de la Real Academia Española.

[LE}> Algo tiene sentido, mejor que hace sentido

19-06-2025

La expresión asentada para indicar que algo es lógico es tener sentido, y no hacer sentido.

Uso no recomendado

  • ¿Hace sentido para los Red Sox cambiar a Rafael Devers?
  • La potencia de este teléfono no hace sentido con su precio.
  • Por separado parecen no hacer sentido, pero responden a una planificada estrategia.

Uso recomendado

  • ¿Tiene sentido para los Red Sox cambiar a Rafael Devers?
  • La potencia de este teléfono no tiene sentido con su precio.
  • Por separado parecen no tener sentido, pero responden a una planificada estrateg

Como se puede ver en el Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES XXI), tener es el verbo más habitual en español en esta construcción que expresa que algo tiene razón de ser o resulta lógico. El uso de hacer, que también se encuentra en ‘hacer parte’ o ‘hacer el día’ (en lugar de ‘formar parte’ o ‘alegrar el día’, que son las opciones preferibles), puede deberse a un cruce con otras lenguas y se recomienda evitarlo.

Fuente

 

 

[LE}> «Múnich» se escribe con tilde

06-06-2025

Múnich, con tilde, es la grafía adecuada del nombre en español de la ciudad alemana.

Uso no recomendado

  • El Allianz Arena de Munich albergará la final por segunda vez en la historia.
  • Una de sus comentaristas más famosas no hará el viaje a Munich con sus compañeros para el juego.
  • Liga de Campeones 2025: ¿qué artistas pondrán la música en la final en Munich?

Uso recomendado

  • El Allianz Arena de Múnich albergará la final por segunda vez en la historia.
  • Una de sus comentaristas más famosas no hará el viaje a Múnich con sus compañeros para el juego.
  • Liga de Campeones 2025: ¿qué artistas pondrán la música en la final en Múnich?

Tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas, al tratarse de un nombre adaptado, pues en alemán es München, se escribe conforme a las normas propias del español. Dado que su pronunciación mayoritaria es como palabra llana (/múnich/ o /múnik/), lo adecuado es escribir la tilde que le corresponde por acabar en grupo consonántico: Múnich.

No es apropiado, sin embargo, el híbrido entre la forma española y la alemana (Münich, con diéresis), como tampoco lo es la pronunciación que mezcla la de cada una de estas lenguas (/múnij/) ni la inglesa /miúnik/.

Por último, se recuerda que el gentilicio es muniqués, cuyo plural es muniqueses.

Fuente

 

[LE}> «Alérgico», «alergénico» y «alérgeno», diferencias

28-05-2025

«Alérgico», «alergénico» y «alérgeno», diferencias

El término alérgico se aplica a lo que tiene su origen en la alergia, entre otras acepciones, mientras que alergénico se refiere a lo que la produce. Con el sustantivo alérgeno se denomina la sustancia que provoca una reacción alérgica.

Uso no adecuado

  • Pudieron consumir pequeñas cantidades de un alimento sin inducir una reacción alergénica.
  • Ninguno de ellos es un alergénico común.
  • En la gran mayoría de los pacientes, la toma de contacto con el alimento alérgico se produce por ingestión.

Uso adecuado

  • Pudieron consumir pequeñas cantidades de un alimento sin inducir una reacción alérgica.
  • Ninguno de ellos es un alérgeno común.
  • En la gran mayoría de los pacientes, la toma de contacto con el alimento alergénico se produce por ingestión.

El Diccionario de la lengua española indica que alérgico se emplea con quien ‘padece o tiene alergia’ (Es una joven alérgica a los lácteos), con lo que es ‘de origen alérgico’ (Padece una rinitis alérgica) o con lo ‘perteneciente o relativo a la alergia’ (Los problemas alérgicos aumentan).

Por otro lado, el adjetivo alergénico califica a aquello ‘que produce alergia’ (Cuidado con estos alimentos alergénicos).

Finalmente, el sustantivo alérgeno remite a una ‘sustancia antigénica que induce una reacción alérgica en un organismo’ (Esta proteína se considera alérgeno). Esta obra académica indica que se usa también como adjetivo (La inflamación se produce tras entrar en contacto con una sustancia alérgena).

Por último, respecto al término alérgeno cabe recordar que es preferible su acentuación esdrújula, aunque se considera válida también la llana (alergeno).

Fuente