¿Qué le dijo un español a un chino?
“Hola”.
Y el chino contestó:
“Las doce y tleinta”
Capítulo que, como, su título indica, está dedicado al humor y a la lengua española.
¿Qué le dijo un español a un chino?
“Hola”.
Y el chino contestó:
“Las doce y tleinta”
16-11-2018
Con motivo de la votación que se celebra hoy en Versalles para redefinir cuatro de las siete unidades básicas de la Conferencia General de Pesas y Medidas, se ofrece a continuación una serie de claves:
1. Nombre del organismo. A la entidad responsable de normalizar las mediciones físicas se la conoce también como Conferencia General de Pesos y Medidas (es decir, con Pesos en lugar de Pesas), forma igualmente válida. Su sigla en español es, como en francés, CGPM.
2. Nombres de unidades. Los nombres de unidades físicas se escriben en minúscula, incluso si derivan de nombres propios: el amperio, el kilogramo, el mol, el julio… Cuando existe forma española del nombre, es preferible ésta a la inglesa o francesa: voltio mejor que volt, vatio mejor que watt, ohmio mejor que ohm. En el caso del amperio, el Diccionario Académico admite también la variante ampere, escrita sin acento (no ampère) y en redonda.
La unidad de temperatura se llama kelvin, no grado kelvin, y su símbolo es K, no °K.
La constante universal que servirá para la medida del kilogramo se llama constante de Planck, con constante en minúscula y con el nombre del físico acabado en ck (no Plank). El instrumento para la medición es la balanza de Watt, con balanza en minúscula.
3. Símbolos de unidades. El símbolo del kilogramo es kg, sin punto y siempre en minúscula, incluso si se emplea en contextos escritos íntegramente en mayúscula, como en los titulares. Tampoco es adecuada la grafía Kg, con la letra k en mayúscula.
4. Nombres de isótopos y otros conceptos. Según las normas internacionales de nomenclatura química, los isótopos se nombran con la denominación del elemento seguido inmediatamente de un guion y su masa atómica: silicio-28 puro y no silicio puro-28 ni silicio puro 28.
¿En qué se parecen un dóberman y una esposa?
En que se levantan ladrando, te gruñen todo el día, y en la noche te desconocen
16-11-2018
Jemeres Rojos, y no Khemeres Rojos, es la forma adecuada de referirse a la organización que gobernó Camboya entre 1975 y 1979.
En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como
El diccionario académico recoge la forma jemer (procedente del francés khmer) para aludir a los individuos de un grupo étnico mayoritario en Camboya, y que también se extiende por otros países vecinos.
Ese gentilicio está presente en el nombre Jemeres Rojos, con el que se conoce a la organización oficialmente llamada Partido Comunista de Camboya y a la que, bajo el liderazgo de Pol Pot, se considera responsable del genocidio camboyano de los años setenta del pasado siglo. Como nombre de esta organización también es frecuente y adecuado el uso de Jemer Rojo, en singular: «Expectación por el juicio a exdirigentes del Jemer Rojo».
Esta denominación se escribe con iniciales mayúsculas cuando alude al grupo, y en minúsculas si se emplea para designar a sus integrantes, pero en todos los casos con la jota inicial que se corresponde con su pronunciación, y no con kh, propia de la denominación francesa Khmer Rouge.
Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado correcto habría sido escribir
15-11-2018
Segar vidas (no sesgarlas ni cegarlas) es la expresión adecuada para indicar que se mata o asesina a otras personas.
En los medios, sobre todo en las informaciones sobre conflictos bélicos, terrorismo o accidentes con víctimas mortales, es frecuente encontrar frases como
Entre los significados de segar está el de ‘cortar, interrumpir algo de forma violenta y brusca’, y es éste el que se aplica en la expresión segar vidas, que es la asentada con el significado de ‘matar’, como queda reflejado en la tradicional representación gráfica de la muerte con una guadaña.
Conviene evitar la confusión con el verbo sesgar (‘cortar o partir algo en sesgo’, ‘torcer algo a un lado’ o ‘atravesar algo hacia un lado’) y con la forma cegar, frecuente en las zonas hispanohablantes en las que no se distingue fonéticamente la c de la s.
Así, en los ejemplos anteriores lo apropiado correcto habría sido escribir
Se encuentran dos amigos por la calle. Uno de ellos lleva las dos manos en una mejilla y un acusado gesto de dolor. Le pregunta el otro:
– ¿Qué te pasa, Pepe?
– Ya ves. Tengo un dolor de muelas que no lo puedo aguantar.
– Eso no es nada. Ayer tenía yo un dolor de muelas más grande que el tuyo, fui a mi casa, le hice el amor a mi mujer, y aquí me tienes, como nuevo.
– ¿Y dónde puedo encontrar ahora a tu mujer?
02-10-2018
El adjetivo alejado introduce con la preposición de el punto de referencia respecto al que alguien o algo se halla distante: alejado del centro, mejor que alejado al centro.
En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como
Tanto el verbo alejar, con el significado de ‘llevar o poner a alguien o algo lejos o más lejos’, como el adjetivo alejado, equivalente a lejano o distante, van seguidos de la preposición de, no a, tal como indica el Diccionario del Estudiante, de la Real Academia Española.
Así pues, en los ejemplos anteriores lo recomendable correcto habría sido escribir
“Trabajo de chinos”, “moros en la costa”… el racismo en el lenguaje cotidiano
NotaCMP.- Racismo no, hipocresía de lo políticamente correcto