[LE}> «Se trata de», sin sujeto

La construcción se trata de es impersonal y, por tanto, no debe emplearse con un sujeto.

Uso inadecuado

  • La víctima se trata de un varón de alrededor de 50 años.
  • El delito se agrava si el responsable se trata de un funcionario público.

Uso adecuado

  • La víctima es un varón de alrededor de 50 años.
  • El delito se agrava si el responsable es un funcionario público.

Como explica el Diccionario panhispánico de dudas, si aparece el sujeto lo adecuado es emplear el verbo ‘ser’, al que equivale esta expresión.

La forma ‘se trata de’ habría sido apropiada, en cambio, en construcciones como «En el accidente se produjo una víctima mortal. Se trata de un varón de alrededor de 50 años» o «El delito se agrava si se trata de un funcionario público».

Fuente

[LE}> ¡Feliz 2022! (sin punto ni espacio tras el primer dos)

Los años se escriben sin punto, coma ni espacio entre la cifra que marca los millares y la que indica las centenas.

Uso inadecuado

  • La empresa ya tiene previstas las acciones que desarrollará el año 2.022.
  • Las criptomonedas podrán subir su valor en el 2.022.
  • Os deseamos un feliz y próspero 2.022.

Uso adecuado

  • La empresa ya tiene previstas las acciones que desarrollará el año 2022.
  • Las criptomonedas podrán subir su valor en el 2022.
  • Os deseamos un feliz y próspero 2022.

De acuerdo con la Ortografía de la lengua española, en los números que designan los años nunca se utiliza punto, coma ni espacio entre las unidades de millar y las de centena.

Cuestión distinta es que ese número no exprese un año en sí, sino una cantidad de años, caso en el que sí es posible introducir un espacio fino (Hace 40 000 años), pero no el punto ni la coma, de modo que las siguientes grafías no serían apropiadas: ni Hace 40.000 años ni Hace 40,000 años.

NotaCMP.- Eso del espacio no me convence, así que seguiré usando el punto si escribo en español, o la coma si escribo en inglés

Fuente

[Hum}— De vascos. La tapia

—¡Joer, Joseba! ¿Cómo es que llevas toda la cabeza vendada?

—¡Joer, por la moto!

—¿Te caíste?

—¡Quiá! ¿Recuerdas, bajando de la ermita al pueblo, la primera curva muy cerrada, que hay una tapia de cemento, que pone SE TRASPASA?

—Si.

—Pues no es verdad, ¡no se traspasa!

[LE}> «Balotaje», grafía adecuada

Balotaje, con una sola ‘ele’, con una sola ‘te’ y con ‘jota’, es la adaptación adecuada en español del galicismo ballottage, sustituible igualmente por la expresión ‘segunda vuelta’.

Uso inadecuado

  • Este lunes se realizó el último debate presidencial en Chile previo al ballotage del domingo 19.
  • No es el abanderado de Chile Podemos+ quien llega al balotage, sino José Antonio Kast.
  • Elecciones en Chile: cómo se preparan los residentes en Bariloche para el ballotage.

Uso adecuado

  • Este lunes se realizó el último debate presidencial en Chile previo al balotaje del domingo 19.
  • No es el abanderado de Chile Podemos+ quien llega a la segunda vuelta, sino José Antonio Kast.
  • Elecciones en Chile: cómo se preparan los residentes en Bariloche para la segunda vuelta.

El sustantivo ‘balotaje’, y no las formas híbridas ballotaje, ballotage, ballottaje, balottaje, balotage ni balottage, está recogido en el diccionario académico y también lo incluye el Diccionario de americanismos con el significado de ‘segunda vuelta electoral, que se realiza entre los dos candidatos más votados si ninguno de ellos ha obtenido la mayoría requerida para ser proclamado vencedor’.

Como se aprecia en el párrafo anterior, este sustantivo, asentado al menos en el Perú, Chile, Bolivia, Paraguay, la Argentina y Uruguay, puede alternar con la expresión segunda vuelta, también ampliamente extendida.

En ocasiones se usa también balotaje con otro de sus significados originales en francés, para aludir no a la segunda vuelta electoral, sino al resultado de la primera cuando ningún candidato ha logrado la mayoría absoluta, según indica el diccionario bilingüe de Larousse.

En algunos países es frecuente el uso del galicismo sin adaptar, pronunciado aproximadamente como en el original francés /balotásh/; en ese caso lo adecuado es escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

Fuente

[LE}> «Vacuna», palabra del año para la FundéuRAE

La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española, ha elegido vacuna como palabra del año 2021.

Además de por su gran presencia en el debate social, político, científico y económico, la Fundación la ha seleccionado por su interés lingüístico. El concepto de vacuna surgió en el siglo XVIII a raíz del descubrimiento del médico inglés Edward Jenner de que los infectados por la viruela vacuna o bovina quedaban protegidos frente a la viruela humana. En español, se utilizó durante un tiempo vaccina (creada a partir del latín vaccinus, es decir, ‘de la vaca’), pero terminó imponiéndose ‘vacuna’, que aparece por primera vez en el Diccionario de la RAE en 1803, aunque no con su significado actual, que se incluyó en 1914.

«Vacuna», palabra del año 2021 de la FundéuRAE

Esta voz y sus derivados, como ‘vacunación’ o ‘vacunado’, han estado presentes en todo el mundo hispanohablante este año, ya fuera de forma aislada o como parte de construcciones más extensas: vacuna de refuerzo, punto de vacunación masiva, pauta de vacunación… Se trata de una palabra que ha motivado incluso la aparición de neologismos, nuevos conceptos como ‘vacunódromo’ (formado con la base culta -dromo, que se refiere a un espacio de grandes dimensiones destinado a fines determinados) o ‘vacuguagua’ (acrónimo de vacunación y guagua).

La FundéuRAE le ha dedicado numerosas recomendaciones durante el 2021, varias de ellas enfocadas a su confusión con otros términos, como suero, antídoto o inmunización. Asimismo, ha generado dudas su uso con ciertos verbos (inocular es un término genérico para referirse a administrar una vacuna, mientras que inyectar se refiere a una forma concreta de hacerlo). También otras voces relacionadas han protagonizado recomendaciones y consultas de la Fundación este año, como tripanofobia (‘miedo irracional a las inyecciones’) o ‘inmunidad de rebaño’ (para referirse a la teoría de que, si la mayor parte de una población se inmuniza frente a un virus, este grupo proporcionará protección indirecta a los no vacunados).

Los vocablos vinculados al coronavirus agruparon una parte importante de las candidatas a palabra del año de la FundéuRAE de 2021, como ya ocurrió en 2020. Además de vacuna, entre las elegidas se encontraban ‘negacionista’ y ‘variante’. Otras dos estaban relacionadas con la forma en la que la pandemia ha alterado nuestras vidas: ‘desabastecimiento’ y ‘cámper’. Las demás candidatas aludían al medioambiente (ecoansiedad, carbononeutralidad), la tecnología (metaverso, criptomoneda) y otras cuestiones de actualidad (fajana, megavatio, talibán).

La primera palabra del año para la Fundación fue ‘escrache’, en 2013, a la que siguieron ‘selfi’ (2014), ‘refugiado’ (2015), ‘populismo’ (2016),’ aporofobia’ (2017), ‘microplástico’ (2018), los ‘emojis’ (2019) y ‘confinamiento (2020). Este 2021, la ganadora es ‘vacuna’, que designa uno de los conceptos que más ha sonado en los medios de comunicación desde finales del 2020.

Fuente

[LE}> Navidad: claves para una buena redacción

Con motivo de las fiestas navideñas, se ofrecen algunas claves para una redacción más cuidadosa de las noticias en las que aparecen términos relacionados con estas celebraciones.

1. Navidad, Nochebuena…, mayúsculas. Navidad, Navidades, Nochebuena, Nochevieja, Año Nuevo y Reyes se escriben con mayúscula inicial por tratarse de nombres propios de festividades, según indica la ortografía académica. Cuando Navidades y Navidad se refieren al periodo, se admite también su escritura con minúscula: «Cerca de 2,4 millones de pasajeros pasarán estas navidades por los aeropuertos canarios». Además, y aunque todas son correctas, se prefieren las formas Nochebuena y Nochevieja a las escritas en dos palabras Noche Buena y Noche Vieja. Por su parte, año nuevo se escribe con minúsculas cuando no se refiere al día 1 de enero, sino a todo el año siguiente: «feliz Navidad y próspero año nuevo».

2. Las palabras feliz, próspero, paz…, en minúsculas. Términos como feliz, próspero, amor, paz o felicidad, que suelen verse con inicial mayúscula («El presidente del Gobierno deseó una Feliz Navidad a los periodistas»), se escriben, al tratarse de adjetivos y nombres comunes, con minúscula inicial: «El presidente del Gobierno deseó una feliz Navidad a los periodistas».

3. Tarjeta de Navidad, mejor que christmas. Las expresiones tarjeta de Navidad o tarjeta navideña son preferibles a la voz inglesa christmas y su hispanización crismas, cuyo empleo se da especialmente en España.

4. El belén, con minúsculas. La representación de la escena del nacimiento de Jesús se escribe con minúsculas, el belén, ya que, aunque proviene del nombre de la localidad donde la Biblia sitúa el nacimiento, se usa en este sentido como nombre común. Sólo se escribe con mayúscula inicial si se refiere a la ciudad: «Jesús nació en Belén». También se escriben en minúscula sus sinónimos nacimiento, portal y pesebre.

5. Niños Jesús, Papás Noel y papanoeles. Se recomienda escribir Niños Jesús y Papás Noel como plurales de Niño Jesús y Papá Noel. Sin embargo, Papá Noel ha dado también origen al sustantivo común papanoel, referido, más que al propio san Nicolás, a las personas disfrazadas de este personaje y a los muñecos y adornos con su forma, que tiene menor uso y cuya forma plural es papanoeles. A Papá Noel se le conoce también como Santa Claus (o Santa Clos) o Viejito Pascuero.

Fuente