[LE}> Sequía, claves de redacción

Con motivo de la grave sequía que está sufriendo Europa, se ofrecen algunas claves de redacción.

1. Hídrico, hidráulico e hidrológico no son sinónimos. Hídrico es lo ‘perteneciente o relativo al agua’ («recursos hídricos»); hidrológico alude a las propiedades del agua y su distribución natural en la Tierra («ciclo hidrológico»), e hidráulico, al estudio del equilibrio y el movimiento del agua, así como a la ingeniería de su almacenamiento y conducción («bomba hidráulica»).

2. El agua, pero las aguas, esta agua, poca agua. Ante sustantivos femeninos que empiezan por ‘a’ tónica, se escribe el artículo ‘el’ en lugar de ‘la’: «el agua». Sin embargo, esto no convierte la palabra en masculina. Por ello, lo adecuado es hacer la concordancia en femenino en casos como «el agua clara», «las aguas», «esta agua», «toda el agua», «mucha agua», «poca agua», etc.

3. Precipitar no es sinónimo de llover ni de nevar. El sustantivo ‘precipitación’ alude al agua que procede de la atmósfera, normalmente en forma de lluvia o nieve, pero ningún diccionario recoge el significado del verbo precipitar como sinónimo de llover o nevar.

4. El símbolo del porcentaje separado de la cifra. La Ortografía de la lengua española establece que el símbolo del porcentaje (%) se escribe con un espacio de no división después de la cifra a la que acompaña: «Los embalses de la provincia de Cádiz se encuentran al 39 %». Para evitar que la separación resulte excesiva, se puede poner un espacio fino. (NotaCMP.- ¿Especio fino? ¿Qué es eso? Yo, por razones de economía, seguiré escribiendo el % pegado a la última cifra?.

5. hm3, símbolo de hectómetros cúbicos. El símbolo hm³, en minúscula y sin punto, es el adecuado para los hectómetros cúbicos. Se recomienda escribir la cifra separada del símbolo con un espacio («200 hm³»). Los símbolos no tienen plural, por lo que lo apropiado es «3 hm³» en lugar de «3 hms³».

6. Desertización y desertificación son sinónimos. Según el Diccionario de la lengua española, desertización y desertificación tienen el mismo significado y pueden utilizarse en los mismos contextos. Sin embargo, algunas obras de referencia, como el diccionario Clave, establecen diferencias entre desertización (‘transformación de un terreno en un desierto’) y desertificación, que se aplica cuando la causa de ese proceso es la acción del ser humano.

Fuente

[LE}> «Post», alternativas en español

Algunas alternativas al extranjerismo post pueden ser entrada, artículo o publicación.

Uso no recomendado

  • C. Tangana se ríe hasta de su salud en su último post de Instagram.
  • Los usuarios pueden incluir comentarios en los posts que se publiquen.
  • Instagram te dejará eliminar varios post al mismo tiempo.

Uso recomendado

  • C. Tangana se ríe hasta de su salud en su última entrada de Instagram.
  • Los usuarios pueden incluir comentarios en los artículos que se publiquen.
  • Instagram te dejará eliminar varias publicaciones al mismo tiempo.

Para hablar de los contenidos que se publican en blogs o redes sociales, que se componen de una o más fotografías, vídeos y textos, se suele emplear el anglicismo post, que puede sustituirse en español sin problema por términos como ‘artículo’, normalmente referido a un blog o a un sitio web, ‘entrada’ o ‘publicación’. El uso de la voz ‘entrada’ puede estar relacionado con el significado de ‘anotación en una cuenta’, recogido en el Diccionario de la lengua española.

En cuanto al verbo, se prefiere ‘publicar un artículo’ o ‘una entrada’ en lugar de postear, aunque también es habitual usar ‘subir’ o ‘colgar’.

No obstante, si por alguna razón se opta por el extranjerismo, lo adecuado es escribirlo en cursiva, o entre comillas si no se dispone de ese tipo de letra, y formar el plural siguiendo las normas del idioma original: posts.

Fuente

[LE}> «Diésel» y «biodiésel», con tilde

Las palabras diésel y biodiésel se escriben con tilde en la primera ‘e’.

Uso inadecuado

  • Este es el primer caso en Japón de una concentración del 100 % de biodiesel que se utiliza en un buque.
  • Biodiesel: evalúan mantener el corte del 12,5 % para garantizar el abastecimiento.
  • Jair Bolsonaro está ultimando un acuerdo para comprar diesel más barato de Rusia.

Uso adecuado

  • Éste es el primer caso en Japón de una concentración del 100 % de biodiésel que se utiliza en un buque.
  • Biodiésel: evalúan mantener el corte del 12,5 % para garantizar el abastecimiento.
  • Jair Bolsonaro está ultimando un acuerdo para comprar diésel más barato de Rusia.

Tanto ‘diésel’ como ‘biodiésel’ se recogen en el Diccionario de la lengua española con tilde en la ‘e’, pues son voces llanas terminadas en consonante distinta de ‘n’ o ‘s’ y, según señala la ortografía académica, lo apropiado en este tipo de palabras es escribirlas con tilde. El acento recae en la ‘e’, por ser esta la vocal tónica de la palabra.

Se recuerda, además, que en parte de América se emplea el sustantivo ‘dísel’, también adecuado, según se aprecia en la Ortografía de la lengua española, al igual que ‘biodísel’.

Fuente

[LE}> «¿Sabías qué?», pero «¿sabías que…?»

En ¿sabías qué?, la palabra ‘qué’ lleva tilde por ser un pronombre que forma parte de una oración interrogativa directa completa, lo que no sucede en la secuencia ¿sabías que…?

En la prensa, sobre todo en los distintos medios digitales, es muy frecuente encontrar titulares o noticias encabezadas por la expresión ‘sabías que’, con o sin acento gráfico y conjugado en diversos tiempos verbales. Ante la confusión que en ocasiones genera este tipo de secuencias, se recuerda que:

‘¿Sabías qué?’ se escribe con tilde en el ‘qué’ cuando se emplea como fórmula introductoria que anticipa una información, como en «¿Sabías qué? Al final conseguí aprobar». En estos casos, se trata de una oración interrogativa directa y la secuencia conforma una pregunta completa, pues «Al final conseguí aprobar» es un enunciado distinto.

‘¿Sabías que…?’ se escribe sin tilde cuando se trata de una oración abierta que, de algún modo, se suspende momentáneamente. Es el caso más frecuente en los titulares a los que sigue un hecho o dato: «¿Sabías que… el 33 % de la población se muerde las uñas?».

Cuestión distinta son las frases en las que hay una única oración que no queda en suspenso y el ‘que’ también se escribe sin tilde, como «¿Sabías que Fidel Castro escribió al presidente Franklin D. Roosevelt?».

Fuente

[LE}> «Craft beer» es «cerveza artesana» o «artesanal»

La expresión inglesa craft beer tiene alternativas en español como cerveza artesana o cerveza artesanal.

Uso no recomendado

  • Los aficionados a la craft beer siempre buscan el producto local allá donde van.
  • Los monjes son los precursores de lo que se conoce como la craft beer.

Uso recomendado

  • Los aficionados a la cerveza artesana siempre buscan el producto local allá donde van.
  • Los monjes son los precursores de lo que se conoce como la cerveza artesanal.

Según el diccionario Merriam-Webster, craft se aplica a, entre otras cosas, aquello que se hace con unas manos habilidosas. Este sentido, opuesto a lo industrial, es el mismo que está en los términos españoles ‘artesano’ o ‘artesanal’, que los principales diccionarios definen como ‘relativo a la artesanía’, esto es, ‘ejecutado de manera manual, no en serie, empleando el trabajador sus habilidades en cada pieza’.

Fuente

[LE}> «Revulsivo» y «repulsivo», uso adecuado

El término adecuado para hablar de lo que genera reacciones bruscas es revulsivo, no repulsivo, que es aquello que causa repulsión o repele.

Uso inadecuado

  • Supondrá un repulsivo para el ritmo de vacunación en España.
  • El alumbrado navideño se mantiene como un repulsivo para que las ventas se mantengan.
  • Abrió sus puertas en 2002 y fue un repulsivo para los pueblos vecinos.

Uso adecuado

  • Supondrá un revulsivo para el ritmo de vacunación en España.
  • El alumbrado navideño se mantiene como un revulsivo para que las ventas se mantengan.
  • Abrió sus puertas en 2002 y fue un revulsivo para los pueblos vecinos.

El Diccionario de la lengua española define ‘revulsivo’ como aquello ‘que provoca una reacción brusca, generalmente con efectos beneficiosos’. Por su parte, ‘repulsivo’ es todo lo que provoca repulsión o repele.

Hay que tener en cuenta que ‘repulsivo’ sí es la palabra indicada en estas dos frases, que ejemplifican sendos significados del adjetivo (‘que repele’ y ‘que repugna’): «Este tipo de energía tiene un efecto repulsivo contra la atracción sobre la materia» y «Produce un fuerte olor que es placentero para algunas personas y repulsivo para otras».

Por otra parte, se recuerda que, cuando se quiere nombrar un producto o una sustancia que repele, lo recomendable es emplear el sustantivo repelente, no repulsivo, como en «Las mariposas sirven también de repelente para hormigas y pulgones» y «Es un repelente para los insectos».

Fuente

[LE}> «Laboratorio de ideas», mejor que «think tank»

La expresión laboratorio de ideas es preferible al anglicismo think tank, con el que se hace referencia a una institución o a un grupo de expertos que se reúne para reflexionar o investigar sobre asuntos de relevancia, como defensa, política, educación…

Uso no recomendado

  • El principal think tank alemán apoya a España en su guerra contra Bruselas por los cortes de gas.
  • La estabilidad de México continúa erosionándose, afirma el think tank The Fund for Peace.
  • La Moneda renovó sus alianzas con think tanks ligados a la izquierda.

Uso recomendado

  • El principal laboratorio de ideas alemán apoya a España en su guerra contra Bruselas por los cortes de gas.
  • La estabilidad de México continúa erosionándose, afirma el laboratorio de ideas The Fund for Peace.
  • La Moneda renovó sus alianzas con grupos de reflexión ligados a la izquierda.

De acuerdo con la base de datos terminológica de la Unión Europea (IATE), think tank puede traducirse como ‘laboratorio de ideas’ o ‘grupo de reflexión’. También cuentan con uso, aunque menos extendido, expresiones como ‘centro de pensamiento’ o ‘vivero de ideas’.

Fuente

[LE}> «Machu Picchu», escritura adecuada

La escritura recomendada del nombre de la ciudadela inca es Machu Picchu, en dos palabras y con doble ‘c’ en la segunda parte de la denominación.

Uso no recomendado

  • Piden auditoría de la venta de boletos para Machupicchu.
  • Protestaron en Perú porque se acabaron las entradas para acceder al santuario histórico de Machu Pichu.

Uso recomendado

  • Piden auditoría de la venta de boletos para Machu Picchu.
  • Protestaron en Perú porque se acabaron las entradas para acceder al santuario histórico de Machu Picchu.

Aunque el topónimo en quechua de la centenaria ciudadela se escriba en una sola palabra, la forma asentada en español es Machu Picchu, en dos palabras y con doble ‘c’ en la segunda parte del nombre.

Se recuerda asimismo que es más frecuente el uso en masculino, el Machu Picchu, aunque también se emplea en femenino (la Machu Picchu).

Fuente

[LE}> «Uno y otro», no «un y otro»

Para identificar dos realidades, la construcción adecuada es uno y otro, no un y otro.

Uso inadecuado

  • Los parones existentes entre un y otro rodaje provocan que algunas personas lleguen incluso a la ruina.
  • Cuáles son esas diferencias que se notan cuando se utilizan un y otro dispositivo.
  • Tras una primera vuelta donde giraron a la par un y otro, Josito Di Palma se sumó a la pelea por la tercera posición.

Uso adecuado

  • Los parones existentes entre uno y otro rodaje provocan que algunas personas lleguen incluso a la ruina.
  • Cuáles son esas diferencias que se notan cuando se utilizan un dispositivo y otro.
  • Tras una primera vuelta donde giraron a la par uno y otro, Josito Di Palma se sumó a la pelea por la tercera posición.

Según se explica en la Nueva gramática de la lengua española, cuando se coordinan dos cuantificadores (uno, alguno, ninguno…), éstos toman su forma apocopada (un, algún, ningún) si el primero precede a un sustantivo (un día y otro, un amigo o ninguno). En cambio, se prefiere la forma plena si aparecen justo delante de la conjunción (alguno o ningún problema, uno y otro trabajo…), ya que un no puede coordinarse con otro elemento por sí solo.

Fuente