[LE}— Origen de dichos y expresiones: ‘Barcelona és bona si la bossa sona’

19/08/2014

Todos hemos escuchado alguna vez eso de «Barcelona es buena si la bolsa suena», un dicho que pretende remarcar que siempre es mejor acudir a la capital catalana con dinero en el bolsillo.

Lo que muchos ignoran es que la expresión posee una coda: «però tant si sona com si no sona, Barcelona sempre és bona». Es decir, que la ciudad siempre recibe al visitante con los brazos abiertos, con independencia del dinero que lleve en su cartera.

Fuente + Fuente

[LE}– Origen de dichos y expresiones: ¿Qué pasa en Cádiz?

19/08/2014

La expresión se usa actualmente como pequeña gracia ante noticias o novedades agradables.

Esta forma de burla, muy propia del Sur de España, tuvo su origen en el siglo XIX, cuando la forma de enterarse de los acontecimientos era con los rumores o en corrillos de gente por la calle.

En el año 1868, la situación política del país era tan inestable que todo hacía presagiar un golpe militar o alguna revuelta. Uno de los focos más revolucionarios de la época era la ciudad de Cádiz, donde existía mucha participación en la vida política. Así, como eran muchos los que esperaban que sucediera algo en aquel lugar, de ahí la pregunta: ¿Qué pasa en Cádiz?

Fuente + Fuente

[LE}– Efercer vs. ejercitar

05-08-14

A. de Miguel

José Manuel Sánchez Guerra se pregunta por la diferencia entre ejercer y ejercitar.

No tiene mucho misterio. Aunque puedan parecer intercambiables los dos verbos, ejercer es tanto como desempeñar las obligaciones propias de un cargo, una posición social, una profesión. En cambio, ejercitar se aplica mejor a una acción concreta de esas obligaciones.

Fuente

[LE}– ‘A bordo’ y ‘abordo’ no significan lo mismo

19/08/2014

La expresión a bordo, que significa ‘en una embarcación u otro vehículo’, se escribe en dos palabras, pero el sustantivo abordo, sinónimo de abordaje, se escribe en una sola

Sin embargo, no es infrecuente ver la locución a bordo en una sola palabra:

  • «Abordo de este barco se encuentran médicos de distintas nacionalidades» o
  • «Según los primeros informes, la maleta con el dinero había llegado de Honduras el pasado 29 de julio abordo de un vuelo de una compañía privada».

El mismo error se comete en la expresión segundo de a bordo, usada para referirse a quien ocupa el segundo lugar en una cadena de mando: «Alfonso Bataller se estrena en la política municipal esta legislatura y apenas lleva mes y medio como segundo de abordo en el consistorio castellonense».

Según el Diccionario panhispánico de dudas, lo adecuado es escribir en dos palabras esta locución, que significa ‘al o en el interior de una nave o, por extensión, de un medio de transporte’. Se aconseja no confundirla, por tanto, con el sustantivo abordo, sinónimo de abordaje y menos frecuente en el uso:

  • «El abordo de los piratas se produjo en las costas de Somalia».

Así, en los ejemplos anteriormente citados lo apropiado habría sido escribir

  • «A bordo de este barco se encuentran médicos de distintas nacionalidades»,
  • «Según los primeros informes, la maleta con el dinero había llegado de Honduras el pasado 29 de julio a bordo de un vuelo de una compañía privada» y
  • «Alfonso Bataller se estrena en la política municipal esta legislatura y apenas lleva mes y medio como segundo de a bordo en el consistorio castellonense».

Fuente

[LE}– ‘Compraventa’ se escribe sin guion y sin espacio intermedio

18/08/2014

El sustantivo compraventa se escribe en una sola palabra.

Tal como indica el Diccionario Académico, compraventa no se escribe con guion (la compra-venta) ni con espacio intermedio (la compra venta).

En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como

  • «Disminuyó la compra-venta de dólares al haber menos turismo del extranjero»,
  • «La compra venta de viviendas sube un 8,8 %» o
  • «Dos detenidos en compra/venta de droga».

La Nueva Gramática de la Lengua Española pone compraventa como ejemplo de compuesto propio o univerbal, que define como aquél en el que «sus dos componentes se integran en una única palabra ortográfica», a diferencia de los compuestos sintagmáticos, esto es, los formados por «palabras que mantienen su propia independencia gráfica», unas veces con guion intermedio (acción-reacción) y otras sin él (tren bala).

Tal es la grafía, además, registrada tanto en el Diccionario de la lengua española como en el Diccionario del Estudiante, donde se define compraventa como ‘hecho o actividad de comprar y vender, especialmente cosas usadas’.

Así pues, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir

  • «Disminuyó la compraventa de dólares al haber menos turismo del extranjero»,
  • «La compraventa de viviendas sube un 8,8 %» y
  • «Dos detenidos en compraventa de droga».

Respecto a la expresión contrato de compraventa, la Academia recoge también como alternativa contrato de compra y venta, con ‘y’ intercalada, opción igualmente válida si cada uno de los componentes se pronuncia por separado y conservando su acento:

  • «En los últimos 3 años se ha incrementado en un 15 % la compra y venta de productos y servicios a través de internet en México».

Fuente

[LE}– ‘Autostop’ y ‘autoestop’ son ambas formas válidas

14/08/2014

Se usan para referirse en español a la ‘manera de viajar por carretera solicitando transporte a los automóviles que transitan’.

En la lengua general, y también en los medios de comunicación, se aprecia cierta vacilación al escribir esta palabra:

  • «Realizan un viaje iniciático a Europa, combinando el Inter Rail y el autostop»,
  • «Tras sufrir un accidente, continuó su escapada en auto-stop»,
  • «Con las aplicaciones correctas en el teléfono, podrás emprender viaje sin tener que hacer “auto stop”» o
  • «Comenzó su carrera como fotógrafo con un viaje en autoestop por África».

Tal y como señala el Diccionario Panhsipánico de Dudas, el término francés autostop se ha incorporado al español con las formas autostop y autoestop. Ambas resultan igualmente válidas, aunque sea más usual y recomendable la etimológica autostop. No son adecuadas, sin embargo, las adaptaciones auto-stop y auto stop.

Para referirse a la persona que lleva a cabo esta actividad, se emplean por igual las formas autostopista y autoestopista.

Fuente

[LE}– El ‘estrecho de Gibraltar’ o ‘el Estrecho’

13/08/2014

La palabra estrecho se escribe con inicial minúscula en la denominación estrecho de Gibraltar.

Pero puede escribirse con mayúscula si se emplea en solitario: el Estrecho.

En los medios de comunicación es frecuente leer frases como

  • «Más de un millar de inmigrantes rescatados en el Estrecho de Gibraltar» o
  • «La oleada de pateras más numerosa en el Estrecho de Gibraltar».

Conforme a lo que establece la Ortografía académica, los nombres comunes que forman parte de la denominación de accidentes geográficos se escriben con inicial minúscula: océano Pacífico, mar Mediterráneo, golfo de México, estrecho de Gibraltar,…

No obstante, la propia Ortografía indica que, si ese sustantivo se utiliza de forma aislada y supone una referencia inequívoca para los hablantes, como el Estrecho para los españoles, el Golfo para los mexicanos, o el Canal para los panameños, puede escribirse con mayúscula inicial.

Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir

  • «Más de un millar de inmigrantes rescatados en el estrecho de Gibraltar» y
  • «La oleada de pateras más numerosa en el estrecho de Gibraltar»

o, si la información está dirigida a un público español para el que el Estrecho es inequívocamente el del Gibraltar y no otro,

  • «Más de un millar de inmigrantes rescatados en el Estrecho» y
  • «La oleada de pateras más numerosa en el Estrecho».

Fuente

[LE}– ‘Lo que es’, construcción innecesaria

11/08/2014

La construcción ‘lo que es’ es innecesaria en las frases en las que su uso no modifica el significado.

A menudo, los medios de comunicación, tanto escritos como orales, utilizan la construcción coloquial lo que es en frases como

  • «El área técnica está trabajando en lo que son los proyectos ejecutivos» o
  • «Colaborar con lo que es los contenidos de la radio» (en la que ni siquiera hay concordancia).

En los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido eliminar esta construcción porque no modifica en absoluto su significado:

  • «El área técnica está trabajando en los proyectos ejecutivos» o
  • «Colaborar con los contenidos de la radio».

La intención enfatizadora que parece subyacer a este uso se podría expresar, según el caso, con formas como en concreto, concretamente, específicamente, específico, en particular:

  • «El área técnica está trabajando concretamente en los proyectos ejecutivos» o
  • «Colaborar en particular con los contenidos de la radio».

Asimismo se recuerda que esta secuencia de palabras aparece en innumerables contextos de forma correcta:

  • «Cómo explicar lo que es Twitter a quien no lo conoce»,
  • «Es más compleja y, lo que es más importante, está muy bien organizada» o
  • «Me enseñó lo que es la amistad».

Fuente

[LE}– ‘Milénico’, mejor que ‘millennial’

08/08/2014

Milénico es una alternativa en español al anglicismo millennial.

Millennial es el término con el que se hace referencia a las personas pertenecientes a la llamada Generación Y, nacidas aproximadamente en las dos últimas décadas del siglo veinte.

En los medios de comunicación se encuentran a menudo frases como

  • «La red social va por un millón de ‘millenials’»,
  • «El 67% de los ‘Millenials’, gente nacida entre 1981 y 1995, comparten detalles personales con sus compañeros de trabajo» o
  • «El 67% de los ‘Millenials’ (entre 16 y 30 años) compraron por internet en el primer trimestre de este año».

Este término da nombre a los integrantes de la llamada Generación Y, que en la actualidad tienen entre dieciocho y treinta años y que, sin ser nativos digitales, se caracterizan por su familiaridad con internet y las nuevas tecnologías; también, entre otros rasgos, destacan por ser individualistas pero contar con gran conciencia global y medioambiental, así como por haber crecido en una época de bonanza económica, pero encontrarse hoy con dificultades para entrar en el mercado laboral.

La Nueva Gramática de la Lengua Española señala que muchos adjetivos derivados que terminan en ´-ico/´-ica se sustantivan mediante la anteposición del llamado un enfático para formar nombres de persona: a partir de esquizofrenia y teoría, por ejemplo, se crean primero los adjetivos esquizofrénico y teórico, que a su vez se sustantivan luego dando lugar a un esquizofrénico y un teórico.

Este mismo proceso es aplicable al trío milenio>milénico>un milénico, por lo que en las frases anteriores podría haberse optado por 

  • «La red social va por un millón de milénicos»,
  • «El 67% de los milénicos, gente nacida entre 1981 y 1995 comparten detalles personales con sus compañeros de trabajo» y
  • «El 67% de los milénicos (entre 16 y 30 años) compraron por internet en el primer trimestre de este año».

En caso de optar por el término inglés, lo apropiado es escribirlo en cursiva, millennial, con dos enes y en minúscula, o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

Fuente