Las palabras en español que no tienen su traducción al inglés
Existen algunas palabras en español imposibles de traducir al inglés. Te contamos de cuáles se trata
Las palabras en español que no tienen su traducción al inglés
Existen algunas palabras en español imposibles de traducir al inglés. Te contamos de cuáles se trata
Las 200 palabras más comunes en español
Sabías que “años”, “vida”, “gobierno” o “presidente” figuran entre las palabras más utilizadas en lengua española. Éstas son sólo algunas de las más repetidas en nuestro idioma castellano
El origen del primer gomero puede datar del siglo I d.C.
Hasta ahora se habló del año 470, pero las dataciones obtenidas sobre materiales del yacimiento El Lomito del Medio revelan que el poblamiento fue cuatro siglos antes
Dejarse ganar es la expresión propia del español para aludir al momento en el que una persona permite a otra obtener lo que se disputa en un juego, batalla, oposición, pleito, etc., por lo que uno deja que el otro le gane, no que el otro «le pierda».
Uso incorrecto
Uso correcto
La construcción dejarse + infinitivo, tal y como explica el Diccionario de uso del español de América y España, significa ‘permitir que alguien actúe sobre uno sin oponer resistencia’. Del mismo modo que dejarse engañar es ‘dejar que otro te engañe’ y dejarse ver es ‘dejar que otros te vean’, dejarse ganar es ‘dejar que otro te gane’.
El sustantivo sintiencia y el adjetivo sintiente son voces bien formadas que se emplean para aludir a la capacidad de sentir de los seres vivos.
En los medios
Con la palabra ‘sintiencia’, originaria del ámbito filosófico, se designa, grosso modo, la capacidad de sentir. En los últimos tiempos, este término ha pasado al debate de la sociedad y de los medios, relacionado, sobre todo, con la llamada sintiencia animal.
Desde este enfoque, los animales no sólo reaccionan a los estímulos, sino que tienen la capacidad de experimentar sensaciones, hecho éste que los diferencia de las cosas y que, desde el punto de vista de la ética animal, debería otorgarles unos derechos distintos, tales como la protección contra el sufrimiento o el derecho a la comida, el agua y el refugio.
El verbo sentir tiene una variación vocálica en la raíz por la que las formas con ‘e’, como sentimos, alternan con las formas con ‘i’, como sintió. Según indica el Diccionario panhispánico de dudas, esto ha favorecido la creación de la variante ‘sintiente’, que convive con el adjetivo ‘sentiente’, derivado directamente del latín sentiens, -entis.
Este adjetivo, ‘sintiente’, que la Academia considera válido, es la variante que más se emplea en los medios, y de ella deriva el sustantivo ‘sintiencia’, también adecuado. La alternativa ‘sentiente’, aunque usada hoy en menor medida, es la preferida en la citada obra. A partir de esta última nada impide derivar ‘sentiencia’, que, por tanto, sería asimismo admisible.
De izquierda a derecha: 1. Vicente González Fernández † (Berto el de la farmacia); 2. Juan José Pérez Sosa † (Juanito Pérez); 3. Benigno Mederos Perera †; 4. Antonio Fuentes Fajardo † (entrenador del Atlético Paso; era de Tenerife)
Nota.- Para más información y sin ánimo de ofender, además de alguna explicación pongo entre paréntesis el apodo o sobrenombre, si lo tienen, por el que estas personas eran coloquialmente conocidas. Si no sé el nombre o primer apellido, pongo en su lugar XX. Y si sé que a fecha de hoy alguna ha fallecido, junto a su nombre pongo el símbolo †. Si no lo pongo donde debería ponerlo o si hay algún otro error, agradeceré aviso al respecto, como también agradeceré que me digan qué nombre o apellido es el que va en vez de las XX.
Foto y datos cortesía de Carlos Valentín Lorenzo Hernández
El adjetivo apagafuegos se escribe en una sola palabra, sin espacio ni guion.
Uso incorrecto
Uso correcto
Cómo funciona un avión apagafuegos desde dentro.
Como recoge el Diccionario de la lengua española, el término, formado a partir de apaga y fuegos, designa, en Cuba, Nicaragua y Venezuela, en el béisbol, al lanzador que sustituye a otro que está lesionado o que muestra bajo rendimiento.
También se aplica tanto a la persona (o cosa) que se dedica a extinguir incendios como, de manera coloquial, a la persona que aminora o soluciona problemas acuciantes.
Su escritura adecuada es en una sola palabra, como se especifica en la Ortografía de la lengua española; por lo tanto, son incorrectas las grafías apaga fuegos y apaga-fuegos.
¿Cuántas palabras tiene el español?
El castellano español destaca por ser uno de los idiomas más hablados y también por su elevado número de palabras recogidas en el diccionario de la RAE. Pero, ¿cuántas palabras hay exactamente en la lengua castellana española?
11/01/2022
Pedro Luis Pérez de Paz
Cráteres de la zona sureste del volcán de Cumbre Vieja, el pasado 9 de enero, con desgasificación y depósitos de azufre. RUBÉN LÓPEZ/IGN
Con el volcán nos sucede
una extraña sensación:
sigue en la imaginación
y olvidarlo no se puede.Parece como si adrede
enarbolara su gloria
para cantar la victoria
de las batallas libradas,
dejando vidas marcadas
para el resto de la historia.
Jócamo, 11.I.2022
Nota: Sin duda, Tajogaite será recordado como uno de los sucesos con mayor trascendencia histórica del siglo XXI en Canarias, muy especialmente en la isla de La Palma.
Las imágenes vividas por niños y adultos, van a ser muy difíciles de borrar de la memoria individual y colectiva.
Incluso para los que no nos hemos visto directamente afectados, o no tanto como los que han perdido su hogar y recursos vitales, el volcán seguirá estando presente durante el resto de nuestras vidas. No va a ser fácil pasar página, por más que nos lo propongamos.