[LE}> «Cláxones», plural de «claxon»

El plural de claxon es cláxones, por lo que no resulta adecuado decir los claxon, manteniendo la palabra invariable en plural.

Uso inadecuado

  • La caravana de camiones recorrió las principales avenidas de la ciudad haciendo sonar los claxon.
  • Los repartidores de tortillas ocasionan ruido con el sonido de sus claxon.
  • Lanzan campaña para reducir el uso de los claxon en los vehículos.

Uso adecuado

  • La caravana de camiones recorrió las principales avenidas de la ciudad haciendo sonar los cláxones.
  • Los repartidores de tortillas ocasionan ruido con el sonido de sus cláxones.
  • Lanzan campaña para reducir el uso de los cláxones en los vehículos.

En las voces llanas o graves acabadas en ene, según las normas generales para la formación del plural expuestas en la gramática académica, lo adecuado es añadir ‘-es’. Por tanto, el de ‘claxon’ es un caso paralelo a ‘joven’, ‘canon’ y ‘mitin’, cuyos plurales respectivos son ‘jóvenes’, ‘cánones’ y ‘mítines’.

No obstante, la misma obra señala que, cuando estos términos tienen su origen en otra lengua, también es posible formar el plural con la adición de una ese (cláxons), aunque es una variante menos recomendable porque no sigue la pauta regular. Si se elige esta opción, hay que recordar que es una palabra llana acabada en dos consonantes, por lo que debe llevar tilde.

Fuente

[ElPaso}> Personas y personajes. 195X. Eridania y Carmen Celia

  • Cuándo: Aprox. fin del primer quinquenio de los 50
  • Motivo: Recuerdo de amigas
  • Dónde: En el borde del kiosco que entonces estaba en la parte oeste de la Plaza Nueva

195X. Eridania y Carmen Celia

De izquierda a derecha:  1. Eridania XX;  2. Carmen Celia Mederos Monterrey (Carmen Celia Monterrey)

Nota.- Para más información y sin ánimo de ofender, además de alguna explicación pongo entre paréntesis el apodo o sobrenombre, si lo tienen, por el que estas personas eran coloquialmente conocidas. Si no sé el nombre o primer apellido, pongo en su lugar XX. Y si sé que a fecha de hoy alguna ha fallecido, junto a su nombre pongo el símbolo †. Si no lo pongo donde debería ponerlo o si hay algún otro error, agradeceré aviso al respecto, como también agradeceré que me digan qué nombre o apellido es el que va en vez de las XX.

Fuente. Nombres y datos, cortesía de Carmen Celia Mederos Monterrey

[LE}> Fallecimiento de Isabel II del Reino Unido, claves de redacción

Con motivo de la muerte de la reina Isabel II, se ofrecen las siguientes claves para una buena redacción de las noticias relacionadas.

1. Isabel Alejandra María Windsor, mejor que Elizabeth Alexandra Mary Windsor. La Ortografía de la lengua española señala que los nombres propios de persona no se traducen ni adaptan, excepto los nombres que adoptan los papas en su pontificado, los de los miembros de las casas reales, santos, personajes históricos y apodos, apelativos y sobrenombres.

2. El cargo de reina y los títulos nobiliarios, en minúscula. La misma obra citada en el punto anterior explica que los títulos y cargos se escriben con minúscula inicial, a menos que inicien un párrafo o vayan a continuación de un punto. Por ello, todos los cargos que ostentaba deben redactarse con minúscula: defensora de la fe, soberana…

3. Inglaterra, Reino Unido y Gran Bretaña son entidades geográficas diferentes. El nombre oficial de este país es Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, aunque lo habitual es utilizar la forma corta Reino Unido.

Reino Unido no es sinónimo de Gran Bretaña, pues esta última está formada por Inglaterra, Escocia y el país de Gales, mientras que el Reino Unido comprende Gran Bretaña e Irlanda del Norte.

4. Palacio de Buckingham y otros edificios. Tal y como se explica en la Ortografía de la lengua española, los sustantivos comunes que forman parte de los nombres de edificios y monumentos pueden escribirse tanto con mayúscula como con minúscula: Palacio (o palacio) de Buckingham, Abadía (o abadía) de Westminster…

5. Escritura adecuada de la expresión funeral de Estado. La expresión que alude al velatorio y entierro se escribe con la palabra ‘funeral’ en minúscula, al tratarse de un sustantivo común, y el término ‘Estado’ en mayúscula, dado que alude al ‘conjunto de órganos de gobierno de un país soberano’. Asimismo, no es necesario escribirla entre comillas.

6. Mancomunidad de Naciones o Commonwealth of Nations. La organización compuesta por varios países, y cuyo objetivo principal es la cooperación internacional en el ámbito político y económico con el Reino Unido, puede denominarse Mancomunidad de Naciones (en español) o Commonwealth of Nations, en redonda, al tratarse del nombre oficial.

7. Big Ben, con mayúsculas iniciales. El nombre propio de la campana del reloj del Parlamento del Reino Unido se escribe con mayúsculas iniciales y en dos palabras.

8. Majestad, mayúscula y minúscula. Expresiones como ‘su alteza real’, ‘majestad’ o ‘excelencia’ se escriben con minúsculas. No obstante, cuando no van acompañadas del nombre propio, se admite la escritura con mayúscula: ‘su majestad’ o ‘Su Majestad’, pero ‘su majestad Isabel II’.

Fuente

[Canarias}> La huella del volcán de La Palma: imágenes de un año convulso

La huella del volcán de La Palma: imágenes de un año convulso

El 19 de septiembre de 2021 el volcán de Cumbre Vieja explotaba en la isla de La Palma. Durante más de 85 días aterrorizaría a sus habitantes y conmocionaría al mundo. Un año después, aún quedan heridas sin cerrar: familias sin hogar, centros turísticos inactivos por los gases, y la producción de plátanos bajo mínimos. Éstas son imágenes de entonces y de ahora

[LE}> «Contra todo pronóstico», no «contra pronóstico»

La construcción adecuada para referirse a que ha sucedido algo que era improbable es contra todo pronóstico, no contra pronóstico.

Uso inadecuado

  • El Reus Deportiu Virginias se impuso contra pronóstico al Deportivo Liceo.
  • Se medirá a la sorprendente México, que venció a Alemania contra pronóstico.
  • Fue un logro contra pronóstico, pero de milagro tuvo poco.

Uso adecuado

  • El Reus Deportiu Virginias se impuso contra todo pronóstico al Deportivo Liceo.
  • Se medirá a la sorprendente México, que venció a Alemania contra todo pronóstico.
  • Fue un logro contra todo pronóstico, pero de milagro tuvo poco.

Según indica la Gramática de la lengua española, ‘contra todo pronóstico’ es una locución que sigue el esquema «preposición + todo + sustantivo», al igual que otras como ‘a toda vela’ o ‘de toda índole’. No es adecuado, por tanto, omitir la palabra ‘todo’ en esta expresión.

Fuente

[ElPaso}> Personas y personajes. 1967. Cuatro en "Boca de la carretera"

  • Cuándo: 1967
  • Dónde: En el punto que llamábamos “Boca de la carretera”, que sería el cruce entre la hoy Av. Islas Canarias y la calle Manuel Taño, la principal

1967. Cuatro en Boca de la carretera

De izquierda a derecha:  1. Jesús Manuel Calero Afonso;  2. Antonio Jesús Pino Capote;  3. Dionisio Manuel Santos Acosta;  4. Juan Antonio Pérez Monterrey

Nota.- Para más información y sin ánimo de ofender, además de alguna explicación pongo entre paréntesis el apodo o sobrenombre, si lo tienen, por el que estas personas eran coloquialmente conocidas. Si no sé el nombre o primer apellido, pongo en su lugar XX. Y si sé que a fecha de hoy alguna ha fallecido, junto a su nombre pongo el símbolo †. Si no lo pongo donde debería ponerlo o si hay algún otro error, agradeceré aviso al respecto, como también agradeceré que me digan qué nombre o apellido es el que va en vez de las XX.

Fuente. Nombres y datos, cortesía de Roberto Perera Díaz

[LE}> «Primer ministro» o «primera ministra», mejor que «premier»

La expresión primer ministro (o primera ministra) es la más adecuada en español para referirse al jefe (o la jefa) del Gobierno de un país, preferible a la palabra inglesa premier.

Uso no recomendado

  • El sucesor de Boris Johnson como premier se conocerá el 5 de septiembre.
  • Los conservadores escogerán a su nuevo líder y, por lo tanto, el nuevo premier del Reino Unido.
  • Cómo llegó al poder Sanna Marin, la premier de Finlandia.

Uso recomendado

  • El sucesor de Boris Johnson como primer ministro se conocerá el 5 de septiembre.
  • Los conservadores escogerán a su nuevo líder y, por lo tanto, el nuevo primer ministro del Reino Unido.
  • Cómo llegó al poder Sanna Marin, la primera ministra de Finlandia

Según los principales diccionarios de inglés, el vocablo ‘premier’ significa ‘primero, principal’ y ‘primer ministro, especialmente el de Gran Bretaña’, caso este último en el que funciona como forma abreviada de la expresión prime minister.

Si bien algunos diccionarios de uso españoles recogen este término, su empleo es innecesario, según indica el Diccionario panhispánico de dudas.

Se recuerda, además, que el femenino adecuado para este cargo es ‘primera ministra’ (y no ‘primer ministra’ ni ‘la primer ministro’) y que, de acuerdo con la Ortografía de la lengua española, esta dignidad se escribe con las iniciales en minúscula.

Fuente

[Canarias}> Los cronistas de la primera circunnavegación / Luis García Rebollo

04/09/2022

Luis García Rebollo*

Los cronistas de la primera circunnavegación

Los notarios oficiales de la histórica expedición de Magallanes y Elcano que en 1519 hizo escala en Tenerife fueron cinco funcionarios nombrados por la Casa de Contratación con el consentimiento del rey

La primera circunnavegación del mundo fue sobre todo una gesta científica, además de náutica. De la mano del entonces más importante centro científico del mundo: la Casa de Contratación de Sevilla para las Indias, las Islas Canarias y el África atlántica. Fruto de una larga tradición que se remonta a San Isidoro, que ya en la Hispania visigoda potencia los estudios de cosmología y ciencias naturales.

Y más tarde a Alfonso X el Sabio que funda en Toledo la Escuela de Traductores, donde reúne a los mejores sabios de la época para trabajar en un proceso de recopilación científica nunca antes conocido en Europa, traduciendo al latín los textos recogidos por árabes y judíos de la cultura clásica barrida tras la caída del imperio romano.

Promotor también de Las Siete Partidas de 1265 sobre la base del derecho romano de Justiniano, pocos años después de que la primera armada Castellana tomara Sevilla rompiendo el puente de Triana. Ciencia, ley y barcos que harían de Castilla una gran potencia marítima en los siglos que siguieron y en el comercio hanseático.

Tras su fundación en 1503 por los Reyes Católicos, la Casa de Contratación pasa a concentrar todo el desarrollo de las ciencias astronómicas para la navegación de altura, la elaboración de cartografía y derroteros, la fabricación de instrumentos y la formación de pilotos, además de la organización de las expediciones a ultramar. Cuyo equivalente en la carrera espacial podría ser, para hacernos una idea, la National Aeronautics and Space Administration (NASA).

En ese sentido, decir que el proyecto de llegar a la Luna había sido concebido por el comandante del Apolo XI, Neil Armstrong, olvidando los Apolos anteriores, vendría a sugerir el mismo exceso que sostener que el proyecto de llegar a las islas de la especiería había sido concebido por Magallanes.

Cuando éste desplazó al piloto de la Casa de Contratación, Esteban Gómez, quién había pedido antes al Emperador capitanear esa expedición. Y antes que ellos, Juan Díaz de Solís, Piloto Mayor de la Casa de Contratación, que tras hacer escala en Santa Cruz de Tenerife llegó hasta el Rio de la Plata, donde murió, en busca de la especiería.

O la expedición anterior, de 1508, protagonizada también por Solís y Vicente Yáñez Pinzón. Sin olvidar las que salían desde el Caribe, como la de Francisco de Garay, de 1518, buscando el paso interoceánico. O las que ya recorrían las costas del Pacífico desde el golfo de San Miguel, de las que el propio Emperador advierte a Magallanes en las Capitulaciones para no entrar en conflicto. Todas bajo el amparo de la Casa de Contratación (en la carta náutica universal de Diego Ribero de 1529 figuran los descubrimientos en la costa del Pacífico realizados tan sólo un año antes).

Pero quizás el mayor error de bulto sobre los protagonistas de la primera circunnavegación se cometa con Pigafetta, para muchos “cronista oficial”, bautizado por García Márquez como un pionero del realismo mágico. No le falta razón al premio nobel por lo fantástico de los relatos del vicentino ya que: “ni todo lo que cuenta es cierto ni lo cuenta todo”. Echarse ciegamente en sus brazos conduce lamentablemente a irremediables errores historiográficos.

Pigafetta llega a la Península tan sólo unos meses antes de salir la expedición en el séquito de monseñor Francisco Chieregati, nuncio apostólico de S.S. el Papa Adriano VI en visita al Emperador. Enterado del viaje que se organizaba a la especiería consigue embarcarse por intermediación del nuncio con la clara intención, según sus propias palabras, de: “proporcióname a mí mismo satisfacción, y me alumbrarán renombre en la posteridad”, lo que podríamos definir como mero oportunismo.

Obviamente sabía que, por la recomendación que le avalaba, tendría la oportunidad de compartir mesa y mantel con los mejores astrónomos y navegantes del mundo, además de consultar la más importante biblioteca náutica embarcada.

Fiel a su propósito, a pesar de no ser seleccionado por Juan Sebastián de Elcano para dar testimonio ante el Emperador y su asistente Maximiliano Transilvano, insiste en ser recibido en la Corte para presentar un relato de la circunnavegación que publicaría Pedro Mártir de Anglería, cronista de Indias. Relato mucho más breve e incompleto que el de Elcano y sus acompañantes, tanto que ni siquiera recoge el paso de la expedición por Canarias.

Como no obtiene ningún beneficio de la corte española, se presenta ante Juan III de Portugal para dar cuenta de la expedición. Más tarde, en 1525, el mismo año que Elcano muere en el Pacífico y Esteban Gómez (desplazado por Magallanes) termina de cartografiar toda la costa este norteamericana, entrega otra versión del viaje a la reina regente de Francia (Francisco I estaba preso en Madrid).

En esta versión hace referencia a una sola escala en Tenerife, sin mencionar Montaña Roja. Un relato que publicaría pocos años después Giovanni Battista Ramusio junto con el testimonio de Juan Sebastián de Elcano y el de un tripulante anónimo.

En años sucesivos, hasta su muerte, Pigafetta iría escribiendo nuevas relaciones ampliadas de la circunnavegación que entregaría al Papa Clemente VII, al rey de Francia y al Gran Maestre de Rodas. Una versión de esta última sería encontrada en la Biblioteca Ambrosiana de Milán por el archivero Carlos Amoretti en 1795 que, corregida y comentada, publica en el año 1800. Obra en la que a su vez se basa el escritor Stefan Zweig para su archiconocido “Magallanes, el hombre y su gesta”. Una suerte para el realismo mágico y un desastre para la historiografía.

Ya que, sin desdeñarla, en la obra de Pigafetta es preciso distinguir lo real de lo fantástico y las fuentes en las que se inspira. Parece obvio que la biblioteca y los diarios de a bordo le resultaron de gran utilidad mientras le permitieron consultarlos. Sirva de ejemplo su descripción del árbol del agua, el “Garoé”, que erróneamente sitúa en Tenerife, en términos muy parecidos a los del derrotero de Fernández de Enciso de 1518.

O el de sus coordenadas de la situación de las naos, que son bastante exactas hasta que muere Magallanes y pasan a ser disparatadas cuando navega en la Victoria a pesar de que Francisco de Albo las calcula con gran exactitud. Pero quizás lo más flagrante es la copia literal de métodos de navegación de la Casa de Contratación, fruto de siglos de investigación y experiencia, en particular del Regimiento de Longitudes de Rui Falero, incluso donde se menciona a Tenerife como origen de longitudes de la expedición.

Son sobradamente elocuentes las observaciones de Carlo Amoretti sobre este asunto: “… estos (métodos) eran un misterio reservado para un pequeño número de sabios… Ahora estos métodos, que pocos conocían entonces, y que nuestro Pigafetta ha recogido y expuesto en su Tratado, son los mismos que, aún hoy, son considerados los mejores…”.

Igual que la NASA no confió los mandos del módulo lunar a un recién llegado, tampoco la Casa de Contratación confió “la pluma del Rey” a Pigafetta. Los cronistas, escribanos y notarios oficiales de la expedición fueron León de Espeleta en la Trinidad, Sancho de Heredia en la Concepción, Antonio da Costa en la Santiago, Martín Méndez en la Victoria y Gerónimo Guerra en la San Antonio.

Ninguno rindió viaje en la Victoria, pero son los autores de la mayor parte de la documentación fidedigna que se conserva de la gesta. Eran funcionarios nombrados con el consentimiento del Rey, anotaban y “certificaban” todos aquellos acontecimientos, nuevos territorios, actos de impartición de justicia o de interés para la Corona y “de su mano”, por ese motivo ni siquiera Magallanes podía cesarlos. Ejercían su autoridad a través de los alguaciles como agentes judiciales, registrando además los cargos de material y la carga, quintaladas por tripulante, testamentos, fallecimientos, sueldos, etc.

A ellos expresamente van dirigidas estas líneas por su anónimo y trascendental trabajo aún huérfano de reconocimiento.

(*) Presidente de la Tertulia Amigos del 25 de Julio. Autor del libro: “La primera escala de la expedición Magallanes-Elcano”

Fuente

[LE}> «Azotea» o «terraza», mejor que «rooftop»

Los términos azotea y terraza son alternativas al anglicismo rooftop.

NotaCMP.- ¿Y por qué no rompecabezas en vez de puzle?

Uso no recomendado

  • Los mejores rooftops para tocar el cielo de la ciudad.
  • Los rooftops nos ofrecen la mejor oferta para disfrutar de un buen cóctel.
  • El complejo cuenta con un bar y un rooftop restaurant.

Uso recomendado

  • Las mejores azoteas para tocar el cielo de la ciudad.
  • Los bares de azotea nos ofrecen la mejor oferta para disfrutar de un buen cóctel.
  • El complejo cuenta con un bar y un restaurante en la azotea.

La palabra inglesa rooftop se refiere a la superficie exterior del tejado plano de un edificio por el que es posible caminar, es decir, una azotea o terraza, según el país.

En textos en español es cada vez más frecuente encontrar este anglicismo, así como los más precisos rooftop restaurant y rooftop bar, para designar a las terrazas de la última planta de los edificios en las que hay bares o restaurantes. En estos casos lo apropiado sería escribir ‘bar o restaurante’ y añadir ‘de azotea’ o ‘en la azotea’, dependiendo del contexto.

Fuente