[LE}> «A colación de» no equivale a «a propósito de»

La expresión a colación de no sustituye a fórmulas como ‘a propósito de’ para hacer referencia a un hecho que tiene relación con otro o que sugiere o recuerda la idea de hablar de un tema distinto.

Uso no recomendado

• Una reflexión que ha hecho a colación de la ley aprobada.

• Se produjeron acusaciones de ida y vuelta, wasaps y mensajes a colación de la polémica sobre la sociedad de aparcamientos municipal.

• Unas declaraciones que realizaba a colación de la moción de censura.

Uso recomendado

• Una reflexión que ha hecho con respecto a la ley aprobada.

• Se produjeron acusaciones de ida y vuelta, wasaps y mensajes a propósito de la polémica sobre la sociedad de aparcamientos municipal.

• Unas declaraciones que realizaba a propósito de la moción de censura.

El giro ‘a colación’ se usa en colocaciones con verbos como sacar y traer, como recoge el Diccionario de la lengua española. Así, sacar a colación a alguien o algo es ‘hacer mención de él o de ello’, mientras que ‘traer a colación’ es ‘aducir pruebas o razones en abono de una causa’ o ‘mezclar palabras o frases inoportunas en un discurso’.

Así, es preferible utilizar ‘a colación’ únicamente en combinación con verbos del tipo sacar, traer o venir, mientras que sin verbo es preferible sustituirlo por expresiones como ‘con respecto a’, ‘a propósito d’e o ‘en cuanto a’, en función del caso.

Fuente

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s