[Canarias}— El gofio canario y Uruguay

Un interesante vídeo, cortesía de José María Brito Pérez, que puede bajarse de AQUÍ

El homenaje que en este vídeo se da a nuestro gofio no tiene nada de extraño en Uruguay, el único país latinoamericano con un muy tangible reconocimiento a los canarios, pues en la catedral de Montevideo levantó lo que ilustra la foto adjunta: la llamada Capilla de Los Fundadores, en memoria de los emigrantes canarios que fundaron Montevideo.

Más detalles, AQUÍ.

Capilla de Los Fundadores

También en Uruguay hicieron EL Himno al gofio.

[LE}— «Sobre crímenes reales» o «basado en crímenes reales», mejor que «true crime»

La expresión inglesa true crime puede sustituirse en español por las opciones basado en crímenes reales o sobre crímenes reales.

Uso inadecuado

• Los documentales sobre true crime se han convertido en uno de los fenómenos audiovisuales más importantes de los últimos años.

• Los mejores documentales de true crime para ver en Netflix.

• Una novela, serie o película true crime nos sumerge en situaciones extremas y emocionantes.

Uso adecuado

• Los documentales sobre crímenes reales se han convertido en uno de los fenómenos audiovisuales más importantes de los últimos años.

• Los mejores documentales basados en crímenes reales para ver en Netflix.

• Una novela, serie o película sobre crímenes reales nos sumerge en situaciones extremas y emocionantes.

Se usa este anglicismo para hablar de series, documentales o películas que relatan crímenes reales que, por algún motivo, han sido muy polémicos. Algunas alternativas en español son basado en crímenes reales o sobre crímenes reales. En la mayoría de los casos, esta expresión se usa en función de adjetivo, como en la nueva serie «true crime», que se puede sustituir fácilmente por la nueva serie basada en crímenes reales o sobre crímenes reales.

Si se prefiere usar la expresión inglesa, lo adecuado es escribirla en cursiva o entrecomillada cuando no se disponga de este tipo de letra.

Fuente