[LE}— Uso de la tilde en la expresión «más que»

La expresión más que se escribe con tilde en frases en las que equivale a sino, como en No hay más que desgracias.

Uso inadecuado

• El índice de criminalidad en la juventud no hace mas que bajar.

• Ha creado una pequeña editorial, aunque de momento no han tenido mas que pérdidas.

• El sistema frontal no dejará mas que algunas nubes.

Uso adecuado

• El índice de criminalidad en la juventud no hace más que bajar.

• Ha creado una pequeña editorial, aunque de momento no han tenido más que pérdidas.

• El sistema frontal no dejará más que algunas nubes.

Tal como señala el Diccionario panhispánico de dudas, el giro no… más que puede significar ‘solamente’, y, como indica la gramática académica, el grupo más que puede equivaler a sino.

El error de no tildar más aquí quizá provenga de la deducción equivocada de que se debe seguir la regla que establece que mas no lleva tilde cuando puede reemplazarse por pero o sino. Sin embargo, no se trata de este caso, pues lo que equivale a sino no es esta voz de modo aislado, sino el grupo completo con que.

Fuente

[IBM †}— Necrología IBM: Rafael Sequera (q.e.p.d.). ‘In memoriam’. (Actualizado)

Rafael Sequera

Rafael Sequera 2

  • Fecha: 12/12/2020 a las 11:45 a.m.
  • Lugar: Caracas
  • Causa: Infarto
  • Edad: 66
  • Posición en IBM: Analista de Sistemas
  • Nació en: Caracas el 01/08/1954
  • Destino de sus restos: Será incinerado hoy en el Cementerio del Este

Información adicional

 

Datos suministrados por su viuda, la exIBMista Tania Campilongo a quien hago llegar mi sincero sentido pésame.

 

 

Policía de Baruta

Cortesía del exIBMista Freddy Winckelmann

La Cámara Municipal de Baruta ha bautizado una redoma con el nombre de «El ilustre Rafael Sequera»

Cortesía del exIBMista Freddy Winckelmann

Palabras de su hijo Máximo

Palabras de Tania, su esposa

[Hum}— Filosofía etílica (7)

«Algunas veces, cuando reflexiono acerca de toda la cerveza que he bebido, me siento avergonzado. Pero luego veo más allá del vaso y pienso en los trabajadores de la cervecería y sus sueños y esperanzas. Si no bebiera yo esta cerveza, ellos podrían perder sus trabajos y todos sus sueños se verían deshechos. Entonces me digo, «Es mejor que yo me beba esta cerveza permitiendo que sus sueños se conviertan en realidad, a que yo sea egoísta y me preocupe por mi hígado».
Jack Handy

[LE}— «sanitario», femenino «sanitaria»

Sanitaria es el femenino correspondiente a sanitario, sustantivo empleado para aludir a las personas que trabajan en la sanidad civil y militar.

Uso inadecuado

• Ha escrito la sanitario en un mensaje que en menos de un día acumula más de 9000 retuits.

• Una sanitario se prepara para entrar en la uci, donde permanecen los pacientes más graves.

• Una sanitario realiza el test a una mujer en la clínica odontológica de la Universidad de Salamanca.

Uso adecuado

• Ha escrito la sanitaria en un mensaje que en menos de un día acumula más de 9000 retuits.

• Una sanitaria se prepara para entrar en la uci, donde permanecen los pacientes más graves.

• Una sanitaria realiza el test a una mujer en la clínica odontológica de la Universidad de Salamanca.

Tanto sanitario como sanitaria están recogidos en el diccionario de la Real Academia Española con el significado, entre otros, de ‘persona que trabaja en la sanidad civil’. Esta obra indica que se trata de un sustantivo con una forma para el masculino, sanitario, y otra para el femenino, sanitaria. Ambos nombres proceden de la sustantivación del adjetivo sanitario (‘perteneciente o relativo a la sanidad’), muy empleado en expresiones como personal sanitario.

A partir del acortamiento de esta última denominación, es sencillo y muy habitual en español formar un sustantivo con el adjetivo que queda, de manera que personal sanitario se acaba por condensar en los sanitarios. Es un proceso similar al que ocurre en jugador delantero, delantero; personal auxiliar, auxiliar o productos lácteos, lácteos, en los que se toma la cualidad o propiedad que expresa el adjetivo y se convierte en el sustantivo que da nombre a una clase.

Una vez que estos sustantivos funcionan como tales, forman el femenino de acuerdo a las normas generales de la morfología del español: una delantera, la auxiliar, una sanitaria, etc.

Fuente

[LE}— «Reciclaje (profesional)», mejor que «reskilling»

El anglicismo reskilling puede sustituirse en español por el término reciclaje (profesional).

Uso no recomendable

• El 61 % de las empresas considera que el reskilling será clave en la nueva normalidad laboral.

• Reskilling y pandemia: ¿qué nuevas habilidades educativas exigirá el futuro?

• ¿Sabes lo que es el reskilling? Tu futuro profesional depende de ello.

Uso recomendable

• El 61 % de las empresas considera que el reciclaje profesional será clave en la nueva normalidad laboral.

• Reciclaje y pandemia: ¿qué nuevas habilidades educativas exigirá el futuro?

• ¿Sabes lo que es el reciclaje? Tu futuro profesional depende de ello.

El Diccionario de la lengua española define reciclar como ‘dar formación complementaria a profesionales o técnicos para que amplíen y pongan al día sus conocimientos’ y ‘dar una nueva formación a profesionales o técnicos para que actúen en otra especialidad’. Los sustantivos correspondientes a este verbo son reciclaje (más habitual en este contexto), reciclamiento y reciclado, por lo que resulta innecesario emplear el extranjerismo reskilling.

Fuente