[LE}— La adaptación al español de «bitcoin» es «bitcóins», con tilde

La forma bitcóin, plural bitcoines, es la adaptación al español de bitcoin, plural bitcoins, nombre de esta conocida moneda electrónica.

Uso no recomendable

• El bitcoin se acerca a su récord por la especulación.

• ¿Cuánto más puede subir el bitcoin?

• La oferta es limitada y la demanda de bitcoins se mantiene al alza.

Uso recomendable

• El bitcóin se acerca a su récord por la especulación.

• ¿Cuánto más puede subir el bitcóin?

• La oferta es limitada y la demanda de bitcoines se mantiene al alza.

En español, este término inglés se adapta adecuadamente como bitcóin, plural bitcoines (pronunciado /bitkóin/, pl. /bitkóines/), y se escribe con tilde, por ser voz aguda acabada en ene, así como en minúscula y sin ningún resalte tipográfico, al igual que el resto de los nombres de las monedas (dólar, franco, yen).

Por otra parte, se encuentra en expresiones como fondos/transacciones bitcóin, en las que se usa en aposición y con el plural invariable; sin embargo, lo adecuado habría sido escribir fondos/transacciones en bitcoines, igual que fondos/transacciones en dólares, en lugar de fondos/transacciones dólar.

Fuente

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s