[Hum}— El cura y las alturas

Un cura y uno de sus monaguillos iban en avión en un viaje un tanto largo. El cura, que padecía de aerofobia, le preguntó al monaguillo:

“Hijo, ¿a qué altura estamos?

“A 3.000 pies, Padre”, respondió el monaguillo.

Y el cura le pidió a la aeromoza que, por favor, le trajera un vino. La aeromoza le trajo una de esos botellines que dan en los aviones. Al rato el cura vuelve a preguntarle al monaguillo:

“Hijo, ¿a qué altura estamos?”

“A 6.000 pies, Padre”, respondió el monaguillo.

El cura pidió otro vino y le trajeron otro botellín. El avión siguió subiendo y los hechos repitiéndose, hasta que el cura se rascó y le preguntó al monaguillo:

“Hijo [hip], ¿a qué altura estamos [hip[?”

“A 12.000 pies, Padre”

El cura quedó en pensativo silencio, ante lo cual el monaguillo le preguntó:

“Padre, ¿no va a pedir otro vino?”

Y el cura le respondió:

“¿Qué quieres, que se entere San Pedro?”

[LE}— «En la medida en que», mejor que «en la medida de que»

La locución en la medida (en) que, que significa ‘en la proporción en que o en correspondencia con el hecho de que’, puede construirse con la preposición en después de medida, pero no con de.

Uso no recomendable

• El arte tiene sentido en la medida de que hable sobre nosotros.

• Tu relación con los más cercanos será un poco tensa, pero todo ello desaparecerá en la medida de que tú te muestres más alegre y optimista.

• El anuncio de Trump es importante en medida en que Estados Unidos es el mayor consumidor del mundo de vino.

Uso recomendable

• El arte tiene sentido en la medida en que hable sobre nosotros.

• Tu relación con los más cercanos será un poco tensa, pero todo ello desaparecerá en la medida en que tú te muestres más alegre y optimista.

• El anuncio de Trump es importante en la medida que Estados Unidos es el mayor consumidor del mundo de vino.

El Diccionario Panhispánico de Dudas señala que no es adecuado sustituir la locución conjuntiva en la medida en que por en la medida de que, con la preposición de. Esta misma obra señala que la preposición en antepuesta a que puede omitirse: en la medida (en) que. No puede eliminarse, en cambio, el artículo la, por lo que también se desaconseja la variante en medida (en) que.

Se trata, en cualquier caso y conforme a la Academia, de una expresión equivalente a en tanto en cuanto. Sí se utiliza en la medida de si a continuación no sigue una subordinada introducida por que, como en la expresión en la medida de lo posible.

Por otra parte, cabe señalar que lo adecuado es estar en condiciones de algo, no la construcción calcada del francés estar en medida de algo, por lo que en frases como «El primer ministro británico le ha dicho a Juncker que está en medida de aprobar el acuerdo», lo recomendable habría sido escribir que «está en condiciones de aprobar el acuerdo».

Fuente

[*Opino}— Lo que debieron escribir. «Perlas» del 23 al 29/12/19

En rojo, lo que escribieron; en azul, un ejemplo de lo que debieron escribir.

[Hum}— IRREVERENTE: Monseñor

La novicia del convento está escribiendo una carta a la autoridad eclesiástica, y la comienza así:

“Querido Monseñor: …”.

Se da cuenta de que Monseñor podría malinterpretar el “querido”, y escribe entonces:

“Excelentísimo Monseñor: …”.

Lo lee y piensa que es demasiado formal, así que lo cambia por:

“Sr. Monseñor: …”.

que le parece demasiado mundano. Continúa ensayando con varios otros tratamientos y decide que el mejor es “Don Monseñor”, y, para asegurarse de no meter la pata, le pregunta a la Madre Superiora:

“¿Madre, Monseñor se pone con don?”

“Claro que se pone condón, ¡si no, este convento sería una guardería!

[LE}— Los emojis se imponen en la palabra del año de la Fundéu BBVA

29-12-2019

La utilización, cada vez más extendida, de emoticonos y emojis en diversos tipos de textos plantea a menudo dudas sobre su colocación en las frases, su relación con el resto de los elementos de una oración, la puntuación…

Conviene aclarar que, en rigor, emoticonos y emojis son distintos. Los emoticonos son los símbolos creados con signos de puntuación y que suelen leerse inclinando la cabeza: :-), 😉 o :-(. En cambio, los emojis son caracteres Unicode que se muestran como pequeñas figuras, a menudo en color, con valor simbólico. Pese a esa distinción original, en el uso general es frecuente y aceptable utilizar la palabra emoticón o emoticono para referirse a todos esos símbolos.

Muy extendidos en determinados ámbitos, conviene reservarlos a situaciones en las que aporten información o emociones que no son fáciles ni rápidas de expresar por otros medios.

Los emojis se imponen en la palabra del año de la Fundéu BBVA

Los emoticonos y emojis se han alzado con la distinción de palabra del año que concede desde hace siete años la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia Efe y BBVA.

Tras elegir escrache en el 2013, selfi en el 2014, refugiado en el 2015, populismo en el 2016, aporofobia en el 2017 y microplástico en el 2018, el equipo de la Fundación ha optado en esta ocasión por destacar el papel de estos pequeños símbolos en la comunicación.

Los emoticonos y emojis (y sus evoluciones: bitmojis, memojis, animojis…) forman parte ya de nuestra comunicación diaria y conquistan día a día nuevos espacios más allá de las conversaciones privadas en chats y aplicaciones de mensajería en los que comenzó su uso.

Su innegable impacto en nuestra vida cotidiana, sus interesantes relaciones con el resto de los elementos que conforman la comunicación (palabras, frases, signos de puntuación…) y las perspectivas que se abren de cara al futuro han llevado a la Fundéu a ceder a los emoticonos y a los emojis la distinción de palabra del año.

La aparición en los años noventa de los emoticonos y su evolución ya en el siglo XXI hacia los emojis han supuesto un cambio evidente en el modo de comunicarnos.

clip_image001

«No se trata, por supuesto, de que los emoticonos y los emojis vengan a robarnos palabras o a pervertir nuestra lengua, que ha mostrado durante siglos su capacidad para adaptarse a los nuevos tiempos y a las tecnologías de cada época. Ni de que acabemos expresándonos sólo con este tipo de elementos. Creemos más bien que constituyen un elemento más que contribuye a lograr el fin último de las lenguas: la comunicación entre las personas», señala el coordinador general de la Fundéu BBVA, Javier Lascuráin.

«En un mundo marcado por la velocidad, los emoticonos aportan agilidad y concisión. Y en un entorno en el que buena parte de lo que escribimos, sobre todo en chats y sistemas de mensajería instantánea, es comunicación oral puesta por escrito, estos elementos nos permiten añadir matices gestuales y de intención que de otro modo se perderían», añade.

Además, muchos de ellos tienen el valor de la universalidad, el de poder ser entendidos por personas de muy diferentes culturas y lenguas. Como afirmó el presidente de la Fundéu BBVA, Mario Tascón, durante su intervención este año en el Congreso de las Academias de la Lengua en Sevilla, «puede que los emojis sean lo más cercano a un lenguaje universal que ha creado nunca la Humanidad».

Desde el punto de vista de la lengua, el uso de estos pequeños elementos plantea reflexiones y retos muy interesantes que ya se empiezan a abordar en las obras académicas: cómo usarlos en textos generales, cómo interactúan con el resto de las palabras, con los signos de puntuación…

La Fundéu BBVA es una institución sin ánimo de lucro cuyo objetivo es promover el buen uso del español, en especial en los medios de comunicación. Para ello emite cada día recomendaciones lingüísticas vinculadas a la actualidad informativa y responde cientos de consultas a través del teléfono, el correo electrónico, la web y las redes sociales.

La elección de su palabra del año, que llega en este 2019 a su séptima edición, es el fruto de los debates de sus integrantes (filólogos y periodistas) tras un año de trabajo con el lenguaje más relacionado con la actualidad informativa.

Fuente

[*IBM}— Del baúl de los recuerdos: 90 cumpleaños de Fernando Lacoste

29-12-2019

Carlos M. Padrón

Ya sé que algo tan reciente como de ayer no es tema para el baúl de los recuerdos, pero su protagonista sí, pues el amigo Fernando Lacoste dejó IBM de Venezuela hace tantos años que ya cabe en ese baúl.

clip_image001

En esta foto se le ve sentado frente al panettone con que celebra sus 90 años. Vaya desde aquí la merecida felicitación para el querido amigo Flacoste, que es el nombre de usuario que le puse hace ya más de 20 años.

De su importante legado en IBM he querido dejar constancia aquí: Del baúl de los recuerdos: El rincón de Fernando Lacoste

Un fuerte abrazo, amigo Fernando, y que sigas cumpliendo más y más… aunque cada día digas que no llegarás al siguiente.

[*Otros}— 1) ¿Fue una tormenta solar la causa del gran apagón de Tenerife? | 2) El día que el Sol apagó Tenerife

¿Fue una tormenta solar la causa del gran apagón de Tenerife?

Un grupo de científicos cree que una perturbación magnética provocada por el Sol pudo provocar que la isla se quedara sin luz hace tres meses

El día que el Sol apagó Tenerife

Dos días antes del ‘cero energético’ se registró una perturbación en el entorno espacial provocada por un viento solar anómalo que causó una tormenta geomagnética en la superficie terrestre