[LE}— En español, «lutier y lutería», no «luthier» ni «luthería»

18-09-2019

Las palabras lutier y lutería, sin hache después de la te, son preferibles a la voz francesa luthier y a la forma híbrida luthería para referirse, respectivamente, al artesano que construye o repara instrumentos de cuerda y al oficio en sí.

Uso no recomendado

• Claves para el oficio de un luthier.

• Ser luthier implica no solo conocimiento y dedicación, sino también paciencia.

• Se abrió una escuela de luthería en Tucumán.

Uso recomendado

• Claves para el oficio de un lutier.

• Ser lutier implica no solo conocimiento y dedicación, sino también paciencia.

• Se abrió una escuela de lutería en Tucumán.

La palabra lutier (plural lutieres) es la adaptación gráfica española de la voz francesa luthier, que designa a la ‘persona que construye o repara instrumentos musicales de cuerda’. Figura en el Diccionario Académico desde 2014.

Por su parte, la palabra lutería ―formada a partir de lutier y el sufijo -ería, que, entre otras cosas, indica ‘oficio o local donde se ejerce’― es preferible a la grafía híbrida luthería, tal como indica el Diccionario Panhispánico de Dudas.

Si se opta por la usar la forma luthier, se recomienda escribirla en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

Fuente

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s