[LE}— La expresión «aprendizaje profundo» es una alternativa a «deep learning»

23-07-2019

La expresión aprendizaje profundo, que se emplea para referirse a un conjunto de algoritmos diseñados para analizar datos en múltiples niveles con los que los computadores pueden identificar patrones de manera automática, es una alternativa a deep learning.

Uso no recomendable

• El deep learning es una rama de la inteligencia artificial por la que la máquina aprende a partir de ejemplos.

• La empresa utilizará visión artificial y deep learning para identificar prendas de ropa en una foto.

• Resolver un problema de deep learning emite más CO2 que 5 coches en toda su vida.

Uso recomendable

• El aprendizaje profundo es una rama de la inteligencia artificial por la que la máquina aprende a partir de ejemplos.

• La empresa utilizará visión artificial y aprendizaje profundo para identificar prendas de ropa en una foto.

• Resolver un problema de aprendizaje profundo emite más CO2 que 5 coches en toda su vida.

De acuerdo con la base de datos terminológica de la Unión Europea, la expresión inglesa deep learning puede traducirse al español como aprendizaje profundo. En este sentido, cabe señalar que una de las acepciones de profundo en el Diccionario de la Lengua Española es ‘dicho del entendimiento, de las cosas a él concernientes o de sus producciones, extenso, vasto, que penetra o ahonda mucho’, como en talento profundo, saber profundo o pensamiento profundo.

Se recuerda que, en caso de optar por la expresión inglesa, lo apropiado es escribirla en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

Fuente

[Hum}— Interpretación española de un aviso de oferta de empleo

Donde dice: «Condiciones de ascenso inmediatas.»
Quiere decir: «…Si todo el directorio, los gerentes y los jefes de sección mueren simultáneamente en un accidente…»

Donde dice: «Posibilidades de desarrollo»
Quiere decir: «Al cabo de pocas semanas desarrollará su capacidad de asombro y autocontrol»

Donde dice: «Comisión solamente»
Quiere decir: «¡Arréglate y que Dios te ayude!»

Donde dice: «Sueldo fijo y variable»
Quiere decir: «Su sueldo permanece fijo, lo que varía es su esperanza de conseguir un aumento»

Donde dice: «Fuerte perfil de liderazgo»
Quiere decir: «Al igual que Moisés, tendrá que arrastrar a un grupo durante años por el desierto basándose solamente en promesas»

Donde dice: «Importantes beneficios»
Quiere decir: «Doble cantidad de fichas para la máquina de café»

Donde dice: «Un profesional al que los desafíos lo motiven»
Quiere decir: «Jugamos papi fútbol todos los miércoles contra la competencia»

Donde dice: «Una empresa con fuerte vocación de cambio.»
Quiere decir: «Después de tantos pases de mano, ya ni sabemos quién es el dueño»

Donde dice: «Una empresa que reconoce sus méritos»
Quiere decir: «Si se esmera, será transferido de su cubículo a otro más grande con vista a una oficina con ventana a la calle»

Donde dice: «Integración a una empresa dinámica»
Quiere decir: «Todos los meses, la mitad de nuestros empleados renuncian»

[LE}— La locución «a sabiendas» siempre va seguida por «de»

22-07-2019

A sabiendas, locución adecuada para indicar que algo se hace con conocimiento o deliberación, se construye seguida de la preposición de.

Uso incorrecto

• ¿Se ha pagado aun a sabiendas que va contra la normativa vigente?

• El noruego fichó a sabiendas que ocuparía una plaza en el filial.

• Esa es la razón por la que buscan ser candidatos, aun a sabiendas que no ganarán elecciones.

Uso correcto

• ¿Se ha pagado aun a sabiendas de que va contra la normativa vigente?

• El noruego fichó a sabiendas de que ocuparía una plaza en el filial.

• Esa es la razón por la que buscan ser candidatos, aun a sabiendas de que no ganarán elecciones.

Tal como señala la Nueva Gramática de la Lengua Española, la locución adverbial a sabiendas admite complementos nominales (a sabiendas de su error) u oracionales (a sabiendas de que se equivocaba), pero siempre encabezados por la preposición de.

Fuente

[Hum}— Al periódico nunca lo reemplazará el Internet

No importa que Internet sea rápido ni que la televisión nos dé muchos canales con lo mismo ni que el radio cacaree sus noticias en una avalancha repetitiva. Los periódicos constituyen una herramienta indispensable y de gran utilidad para la gente. 

¿Acaso ha intentado usted matar un zancudo con un teclado, o castigar al perro en el hocico con la pantalla del monitor? 

Por eso no importa que no lo lea, el periódico será siempre el mejor aliado en todos los momentos de la vida. He aquí algunos de los mil y un usos del periódico. 

USOS DOMÉSTICOS 

  • Madurar aguacates.
  • Recoger la basura.
  • Sacarle brillo a los vidrios.
  • Envolver el pesebre.
  • Nivelas las patas de la mesa coja.
  • Empacar la vajilla en el trasteo.
  • Tapizar la jaula del pájaro.
  • Recoger las heces del perro.
  • Cubrir los muebles y el piso antes de pintar.
  • Evitar que se meta el agua por debajo de la puerta.
  • De tapete en las puertas de las fincas.
  • De protector en el piso del garaje, si el carro bota aceite.
  • Matar moscas e insectos rastreros.
  • Prender chimeneas.
  • En una crisis, como papel higiénico.

USOS EDUCATIVOS 

  • Castigar al perro en el hocico cuando se orina en la casa.
  • Recortar letras y fotos para las tareas de los niños.
  • Construir cometas y globos.
  • Elaborar títeres.
  • Hacer barcos de papel.

USOS COMERCIALES

  • Envolver la panela.
  • Ensanchar zapatos.
  • Rellenar los bolsos para que conserven su forma.
  • Envolver la carne.
  • Empacar clavos en la ferretería.
  • Hacer un sombrero de pintor.
  • Enmascarar los carros en la latonería.
  • Dar trabajo a voceadores y periodistas.
  • Envolver flores.
  • Empacar voladores y papeletas.
  • Cortar moldes de modistería.
  • Hacer rulos.
  • Envolver cuadros en las marqueterías.
  • USOS  FESTIVOS: 
  • Prender los asados.
  • Rellenar el muñeco de año viejo.
  • Prender el marrano de Navidad.
  • Rellenar los regalos del amigo secreto.
  • Fabricar el embudo de mago que desaparece a los compañeros de clase.
  • Como paraguas para que el aguacero no dañe el peinado.
  • Para hacer moldes y estampar las camisetas del equipo del barrio.
  • Para usar como «ventosa» para sacar los vientos del cuerpo.
  • Forrar cuadernos.
  • Con huecos a la altura de los ojos para esconder a los espías.
  • Para que «los malos» escondan el revólver en las películas.
  • Como vaina para guardar el machete.
  • Para subir el ego de políticos, deportistas y lagartos.

Ah, ¡¡¡Y PARA ENTERARSE DE LAS NOTICIAS!!!

[LE}— «Dependencia del móvil», no «dependencia al móvil»

16-07-2019

Cuando el sustantivo dependencia aparece acompañado de un único complemento, el cual suele expresar aquello de lo que se tiene necesidad (dependencia del móvil), el empleo de la preposición a no resulta adecuado correcto. 

Uso incorrecto

• Una vez que se crea una dependencia a la nicotina, es extremadamente difícil dejar de consumirla.

• Han identificado ciertas características genéticas que se cree que están relacionadas con la dependencia al alcohol.

• La dependencia al móvil está desgastando la salud de millones de personas. (NotaCMP.- Móvil es el motivo por el que se hace algo, por ejemplo, el motivo por el que se comete un crimen. ¿Qué tal suena «el móvil del crimen fue robarle el móvil»?. Martin Cooper fue el inventor de ese teléfono al que se llamó celular)

Uso correcto

• Una vez que se crea una dependencia de la nicotina, es extremadamente difícil dejar de consumirla.

• Han identificado ciertas características genéticas que se cree que están relacionadas con la dependencia del alcohol.

• La dependencia del móvil está desgastando la salud de millones de personas.

Tal y como se señala en la Nueva Gramática de la Lengua Española, la palabra dependencia es un sustantivo deverbal que hereda el régimen preposicional del verbo del que procede, en este caso depender, que requiere una construcción encabezada por de. Este mismo régimen es el indicado en el Diccionario del Estudiante, de la Academia, que ofrece como ejemplos dependencia del coche y dependencia de los somníferos.

En cambio, cuando dicho sustantivo va acompañado por más de un complemento, como en «La dependencia de los jóvenes a las drogas», el uso de a no resulta censurable, ya que de esta forma se estaría eliminando una posible ambigüedad.

El uso de la preposición a cuando dependencia significa ‘necesidad compulsiva de alguna sustancia, como alcohol, tabaco o drogas’ puede obedecer a un cruce con adicción a o ser adicto a.

Fuente

[*Opino}— El sexo de los números

Titular en El Mundo: El 80% de los directivos de Inditex es mujer

No sabía yo que los porcentajes pueden tener sexo. Esto chirría, y sólo falta que las feministas protesten porque no escribieron directivos y directivas.

Comoquiera que lo de mujer se refiere a directivos y no a porcentaje, lo que debieron escribir —diga lo que diga la RAE—, pero no escribieron es

* El 80% de los directivos de Inditex son mujeres

[LE}— «Versión» o «adaptación», alternativas a «remake»

19-07-2019

Versión o adaptación son alternativas preferibles al anglicismo remake.

Uso recomendable

• El rey león cumple 25 años con nueva versión.

• Tom Holland será Milo Thatch en la adaptación de Atlantis: el imperio perdido.

• Javier Bardem podría ser el rey Tritón en la nueva versión de La sirenita.

Uso no recomendable

• El rey león cumple 25 años con nuevo remake.

• Tom Holland será Milo Thatch en el remake de Atlantis: el imperio perdido.

• Javier Bardem podría ser el rey Tritón en el remake de La sirenita.

Remake es una palabra inglesa que tiene entre sus significados ‘película u obra musical que se ha filmado o grabado de nuevo’, como explica el diccionario de Oxford. El Diccionario Panhispánico de Dudas considera que se trata de un anglicismo evitable y ofrece como alternativas (nueva) versión y adaptación

Se recuerda que, si se opta por el anglicismo, éste ha de escribirse destacado entre comillas o en cursiva, como recoge el Diccionario de la Lengua Española, y que su plural es remakes. En español se utiliza como sustantivo masculino, excepto en Argentina y Uruguay, donde se usa en femenino.

Fuente

[*El Paso}— El ‘Clan Castillo’

Este artículo está incompleto y contiene errores. Por ejemplo, las personas mayores que aparecen en la penúltima foto que aquí aparece no son mis bisabuelos maternos, Pedro y Martina, sino Manuel Toledo Taño y su mujer Rosario González Guélmez, hermana de Petronila (Nila).

La versión corregida y aumentada puede verse en esta URL:

https://padronel.blog/2019/10/07/elpaso-el-clan-castillo-versin-corregida-y-aumentada/

—oOo—

23-09-2019

Carlos M. Padrón

Este apelativo postizo tuvo su origen en PEDRO MARTÍN CASTILLO, mi bisabuelo materno —no faltó quien supo cómo era y me comparó con él, como conté AQUÍ—, cuya descendencia, hasta sus bisnietos, ilustro en el cuadro que sigue. Para ver mejor el cuadro, clicar sobre él.

EL ‘CLAN CASTILLO’
de El Paso

imageMis bisabuelos maternos

image

1. El Pedro resaltado en verde es Pedro Martín Hernández y Castillo (Pedro Castillo) mi tío-abuelo, vecino y mentor.

2. El Carlos resaltado en amarillo soy yo. De las personas que aparecen en el cuadro y están vivas aún, creo que soy, por lo dicho en la nota 1, quien más trato tuvo con Pedro Castillo.

3. La María resaltada en rosado es mi abuela materna. Se casó con Miguel Pérez Duque por quien me pusieron Miguel de segundo nombre, y lo pusieron de primero a un hijo y a un nieto suyo. A todos los miembros de la segunda generación, la de mi madre Victoria, se les conocía en el pueblo por Los Castillo, excepto a Miguel, el hermano de mi madre, a quien le decían Miguel Duque, porque Miguel Castillo era ya su tío Miguel, así que alguien lo «bautizó» con el segundo apellido de su padre: Duque.

4. Los nombres oficiales de los hijos de Antonio son: el de Lelo, Manuel; el de Nino, Pedro Marín; y el de Toto, Abraham.

5. El nombre completo de mi bisabuela era María Martina, y el de mi abuela era María de las Nieves, pero a la primera se le llamó siempre Martina, y a la segunda María.

clip_image004Éstos son también mis bisabuelos maternos, Pedro y Martina, aunque, por supuesto, más jóvenes que en la foto de arriba.

Los niños serían dos de sus hijos. Como tuvieron 4 varones y una hembra, la niña sería mi abuela María, y el varón podría ser José (Pepe), Antonio o Miguel. No puede ser mi tío-abuelo Pedro Castillo porque éste era casi 10 años más joven que mi abuela María, y en la foto la niña se ve más joven que el varón. Trataré de conseguir las fechas de nacimiento de José y Miguel y, si las consigo, reeditaré con ellas este post.

clip_image005Antonio Martín Hernández, hijo de Pedro y de Martina que nació el 12/05/1871

Las fotos y algunos datos (nombres o fechas) me han sido dados por Rafael González Martín (ver bajo Pedro > Carmen), Antonio Dorta Martín (ver bajo Pedro > Rosario), Javier Simón Martín (ver bajo Antonio > Ela) y a María Sonia Pérez Hernández, del registro civil de la ciudad de El Paso. Mi agradecimiento a todos ellos.