[LE}— Liga de Naciones, mejor que ‘Nations League’

10-09-2018

La forma española Liga de Naciones de la UEFA es preferible a la inglesa UEFA Nations League.

En las noticias sobre esta nueva competición europea de fútbol es habitual encontrar frases como

  • «La selección de Croacia será el próximo examen de España en esta UEFA Nations League»,
  • «Francia ejerce de campeona ante Holanda en la Nations League» o
  • «¿Qué es la Nations League?».

Al igual que sucede con otras competiciones cuyos nombres oficiales están en inglés, UEFA Champions League (ésta es su denominación oficial) puede traducirse sin problemas al español como Liga de (las) Naciones de la UEFA, con o sin el artículo las antes de Naciones.  

Así, en los ejemplos iniciales habría sido preferible escribir 

  • «La selección de Croacia será el próximo examen de España en esta Liga de Naciones de la UEFA»,
  • «Francia ejerce de campeona ante Holanda en la Liga de Naciones» y
  • «¿Qué es la Liga de las Naciones?».

En caso de optar por la denominación original en inglés como recurso estilístico para no repetir, se recuerda que no necesita cursivas ni comillas, aunque sea un extranjerismo, ya que se trata de un nombre propio.

Cabe añadir que el campeón absoluto de esta competición se decidirá en una final a cuatro, mejor que final four.

Fuente

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s