[LE}– ‘Alto el fuego’ y ‘alto al fuego’ son ambas formas válidas

01/08/2014

Tanto alto el fuego como alto al fuego son formas válidas para referirse a la ‘suspensión de las acciones militares en una contienda’, tal como indica el Diccionario Panhispánico de Dudas.

En los medios de comunicación aparecen ambas variantes:

«Entra en vigor el alto el fuego de 72 horas pactado por Israel y Hamás»,

«Israel y Hamás se acusan mutuamente de romper el alto el fuego» o

«Alto al fuego entre Hamás e Israel a partir de este viernes».

En este sentido, la Academia indica que alto el fuego puede emplearse para ordenar que se deje de disparar («¡Alto el fuego!») o como locución nominal con el significado ya referido.

Además, se aclara que la forma alto al fuego se usa en gran parte de América y con menos frecuencia en España, y se considera igualmente adecuada, por lo que los tres ejemplos anteriores están bien escritos.

Fuente

[Hum}– Cuestión de prioridades

Una señora ya muy entrada en años estaba en la cubierta de un navío agarrando su sombrero firmemente con las dos manos para que no se lo llevara el viento.

Un caballero que la vio se acercó a ella y le dijo:

—Perdóneme, señora. No quiero incomodarla, pero ¿usted se ha dado cuenta de que el viento le está levantando mucho su vestido?

—Sí—, contestó la señora—, pero necesito las dos manos para sostener mi sombrero.

—¡Pero usted debe de saber que sus partes íntimas están siendo expuestas!—, replicó el caballero.

Tocándose la cintura la anciana respondió:

—Caballero, cualquier cosa que usted se vea de aquí para abajo tiene 85 años, pero ¡el sombrero lo compré ayer!