Para ver/bajar el archivo, clicar AQUÍ y luego en Download.
Si eso no funcionara, entonces AQUÍ.
Cortesía de Jaime Tejeiro
Salió una anciana del baño,
su viejito la miraba
y al punto le preguntaba:
«¿De dónde es ese gusto extraño,
pues ya llevas varios años
usando ropa interior
de oscuro y serio color,
y ya mi vista se aburre?
¿Acaso no se te ocurre
que eso te da más calor?».
La viejita, indiferente
y caminando paso a paso,
levanta en su mano un vaso
y allí sumerge los dientes.
Al viejo mira de frente
para darle explicación.
Se acomoda en el colchón
y guarda una breve pausa,
«Aquí te digo la causa
de lo negro del calzón:
Muchos colores usé,
pues la carne firme estaba,
y el fuego que me quemaba
contigo lo disfruté.
Hace tiempo lo apagué
por no hacerlo disoluto.
Te fui fiel en lo absoluto
y lo que digo es muy cierto:
«Cuando el pájaro está muerto,
el nido viste de luto»».
Autor desconocido
Cortesía de Oscar del Barco
16/10/2013
El verbo acordar(se), cuando significa ‘tener algo presente en la memoria’, se construye con la preposición <de> (acordarse de algo), a diferencia del verbo recordar, que lo hace sin esa preposición (recordar algo).
En los medios de comunicación pueden verse frases como
El Diccionario Panhispánico de Dudas explica que ya desde antiguo es frecuente omitir la preposición <de> tras el verbo acordar(se), en especial en la lengua oral y coloquial («Me acordé que era tu cumpleaños» o «¿Te acuerdas la noticia que me leíste ayer?»), aunque recomienda que en la lengua general culta se mantenga.
Así, en los ejemplos anteriores habría sido más apropiado escribir
Respecto al verbo recordar, la misma obra recomienda evitar, en el habla culta, las formas recordarse de algo (un uso antiguo que aún pervive en algunas zonas de España y América) y recordar de algo.
Ella: «Amor, ¡quiero que pasemos un fin de semana perfecto!»
Él: «De acuerdo, te veo el lunes».
Cortesía de Charo Bodega
1947 – Inauguración del Monumento a los Caídos
~~~

Finales de los años ’40s – Playa de San Antonio. Litoral de Rivera
~~~

1950 – Camino del litoral (Anaga), y playa de San Antonio
~~~

1952 – Construcción del edificio de Correos
Cortesía de Eleuterio Sicilia
14 octubre 2013
El término monitor es una de esas palabras que pueden tener varios significados y a las que se les conoce como ‘polisémicas’.
Por un lado nos encontramos que monitor nos sirve para referirnos a aquella persona que se dedica a guiar o enseñar en el aprendizaje y práctica de alguna actividad, sobre todo relacionada con el deporte, el tiempo libre o las actividades extraescolares. Palabras como instructor y entrenador son sinónimas de ese término.
El origen etimológico es la palabra latina monitor cuyo significado era advertir/avisar y se utilizó en la época del Imperio Romano para referirse a aquellos esclavos o subalternos que acompañaban a sus amos y cuyo trabajo consistía en ir recordándoles los nombres de las personas con las que se iban cruzando, así como los detalles sobre las mismas que fuesen de importancia para su señor.
También solían colocarse cerca del atril de los oradores y, en caso de que éstos se quedasen en blanco, darles el pie sobre lo que debían decir en sus discursos o alocuciones.
Pero también nos encontramos que llamamos monitor a un dispositivo o pantalla de control (entre ellos la pantalla del computador) que sirve para seguir y leer los datos de un sistema o actividad.
En este caso también tiene el mismo origen, pero llegó a nosotros a través del inglés, ya que los anglosajones tomaron el término del latín y le dieron, entre otros, el significado de ‘avisador’, utilizándolo para referirse a ese tipo de dispositivos.
14/10/2013
El término severo, en español, equivale a riguroso, áspero, duro en el trato o exacto y rígido, y no a extremo, grave, importante o serio, acepciones éstas que sí tiene la voz inglesa severe.
Sin embargo, es habitual encontrar en los medios frases como
El Diccionario Panhispánico de Dudas explica que usar severo con el significado de grave, serio, importante o extremo es un calco inapropiado de la palabra inglesa severe.
Por tanto, en los ejemplos anteriores lo más adecuado habría sido
Este calco, aunque muy asentado, es igualmente censurable en la jerga médica, y así lo critican algunas obras como el Diccionario de Términos Médicos, de la Real Academia Nacional de Medicina, o el Diccionario Crítico de Dudas Inglés-Español de Medicina, de Fernando A. Navarro.
En este ámbito, severo puede sustituirse por distintas formas según el contexto concreto:
