[*Opino}– ¿’Affair’ no, pero ‘boom’ sí?

30-09-13

Carlos M. Padrón

Tal parece que a quienes dictan las normas de nuestra lengua les gusta confundir.

Como ya dije en «Con esto de ‘affaire’ se demuestra una vez más la poca voluntad de enriquecer el idioma«, hay negativa a enriquecer el idioma español adoptando la grafía españolizada de términos extranjeros cuyo uso aumenta cada día en la comunidad hispanohablante.

Sin embargo, en el artículo que sigue no se sugiere españolizar baby boom dándole la grafía, por ejemplo, baibibum, pero sí se acepta que el término inglés boom se escriba bum.

 ¿Quién los entiende?

~~~

30/09/2013

Baby boom, separado y en cursiva

El anglicismo baby boom se escribe en dos palabras y en cursiva, y puede alternar en ocasiones con explosión de natalidad.

En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como

  • «Cuando entre la generación del babyboom, se va a incrementar sobremanera el gasto en pensiones»,
  • «Tras el baby boom de los sesenta, tuvimos una década de bajísima natalidad» o
  • «Debido al baby-boom de los años 90, en el 2050 se prevé que el número de jubilados alcance los 9 millones».

De acuerdo con la Ortografía de la Lengua Española, las voces extranjeras deben escribirse con algún tipo de resalte y «preferentemente en cursiva».

Por otra parte, tanto el diccionario Merrian-Webster como el Oxford Advanced Learner’s Dictionary recogen baby boom en dos palabras y sin guión intermedio.

Así pues, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir

  • «Cuando entre la generación del baby boom, se va a incrementar sobremanera el gasto en pensiones», «Tras el baby boom de los sesenta, tuvimos una década de bajísima natalidad» y
  • «Debido a la explosión de natalidad de los años 90, en el 2050 se prevé que el número de jubilados alcance los 9 millones».

Asimismo, se recuerda que, en casos como

  • «España necesitará otro boom de inmigrantes después de la crisis» o
  • «Un boom de ventas de autos en un Mercosur herido»,

lo adecuado habría sido emplear la cursiva (boom) o escribir la adaptación gráfica bum (plural bums), tal como recomienda el Diccionario del Estudiante.

Fuente

[LE}– Origen o uso de palabras, dichos y expresiones: Por qué se llama ‘planeta’ a la Tierra si es redonda y no plana

03-07-13

Hay que tener en cuenta que el término ‘planeta’ no viene de ‘plano’ sino del griego ‘plan?t?s’ cuyo significado es ‘errante’.

Y ellos se debe a que los primeros astrónomos observaron cómo los cuerpos celestes se movían por el espacio y estos eran errantes.

Aquellas primitivas observaciones determinaron que, tanto las estrellas como los planetas, vagaban (eran errantes) por el Cosmos, sin marcar ningún círculo concreto alrededor de la Tierra.

Mucho se ha discutido sobre si era correcto llamar planeta a los cuerpos celestes que orbitan alrededor de una estrella, quedando así aprobado por la Unión Astronómica Internacional a partir de 2006.

En el Diccionario de la RAE puede encontrase la siguiente definición para el término planeta: «Cuerpo sólido celeste que gira alrededor de una estrella y que se hace visible por la luz que refleja. En particular los que giran alrededor del Sol».

Fuente: 20 Minutos