[*Opino}– España. Un jurado con faltas de ortografía

Carlos M. Padrón

Lo que cuenta el artículo que copio más abajo, en el que se detallan los ‘horrores’ de todo tipo cometidos contra el español escrito en el resumen de lo ocurrido en un juicio celebrado en España, es algo para ponerse a temblar, pues hay que deducir que no lo escribió alguien ajeno al juicio porque, de ser así, otro alguien tendría que habérselo dictado verbalmente, lo cual no tiene sentido.

Por tanto,

  • Si es obra de un escribano, hay que culpar a quien le dio ese trabajo sin antes validar su capacidad para desempeñarlo, y hay que culpar a quien delegó en el escribano esa delicada tarea.
  • Si lo escribió un miembro del jurado, ¿qué nivel de preparación social podría tener para emitir un veredicto justo?
  • Si lo escribió el propio juez, ya es para preguntarse lo mismo pero acerca de quienes en España conforman el cuerpo judicial.

Para que no pase inadvertida ninguna de las «joyas» que contiene el texto, las he resalto en rojo.

~~~

27/01/2012

Marisol Hernández

El «Acta de Votación del Jurado» del juicio de Camps no superaría un examen de ortografía de la ESO.

Ya en la primera frase el texto avisa de que «el jurado, a deliberado», y eso es sólo el aperitivo de 16 folios plagados de faltas de concordancia, mala puntuación, palabras con errores, y ausencia de acentos.

Dos frases ayudan a evaluar el nivel de redacción del autor del acta que declaró a Camps y Costa no culpables.

 

Al referirse a los elementos de convicción, se afirma que «los supuestos regalos no han quedado demostrados que se les hallan pagado a los acusados, mediante el informe pericial que tambien afirma esta conclusion».

Más adelante, el texto defiende que Costa «no recibio prenda alguna en consideración a su cargo, basandonos en las declaraciones de los funcionarios de conselleria en la cual, todos coinciden que no tenian influencia alguna en materia de contratación».

El texto insiste en no colocar acentos allí donde corresponde. No aparecen ni en palabras agudas («ningun», «segun»,…), ni en monosílabos («mas», «si que hemos tenido en cuenta»), ni en palabras esdrújulas.

El error se repite incluso en nombres y apellidos como «Jordan» o «Jose Tomas».

De los errores en la escritura de palabras, el más repetido es el que tiene que ver con la confusión de la letra ‘b’ por la ‘v’. Se inventan así palabras como «faborable» o «tubiera», y surgen los «tikets».

El autor del acta consiente en retirar la mayúscula de palabras que deben utilizarla, como sucede al referirse a la «fiscalia» (sin acento), la «generalitat», o el nombre de una de las tiendas mencionadas en todo el proceso, que pasa a ser «forever young».

En cambio, se escribe «Donde» dentro de un paréntesis en mitad de una frase.

La redacción es reiterativa, y parece apresurada («no tienia»). Por eso son tan habituales las faltas de concordancia.

Según el jurado, «nos basamos en las contradicciones de las dencaraciones de D. Jose Tomas […] que entran en contradiccion por lo tanto, al haber duda, aplicamos la condicion más favorable tal y como estable la ley, para los acusados».

Más adelante, el texto dice que los informes de los peritos «coinciden en que no se pueden relacionar al 100% que la documentación acredita los pagos».

Y en su última página aclara que «no han ocurrido incidencias» en la deliberación.

Una de las cuestiones más llamativas es que muchos errores aparecen corregidos en el propio texto, lo que hace pensar en una revisión ortográfica de urgencia.

El jurado estaba compuesto por nueve personas, seis hombres (cuatro de ellos de menos de 35 años, y los otros dos en torno a los 45 años) y tres mujeres (dos en torno a los 50 años, y una de menos de 35 años).

Asistentes al juicio coincidieron en destacar que los dos hombres que superaban la cuarentena se singularizaron por prestar más atención a las defensas que a las acusaciones, y uno de ellos se habría convertido finalmente en el portavoz del jurado.

No es posible conocer quién redactó el acta.

Fuente: El Mundo

[*Otros}– Santa Cruz de Tenerife, uno de los cinco mejores sitios del mundo para vivir, según «The Guardian»

27-01-12

El prestigioso diario británico «The Guardian» ha elaborado una lista con los cinco mejores sitios del mundo para vivir.

Entre ellos se ha colado la isla de Tenerife, con su ciudad capital, Santa Cruz de Tenerife, y los rincones más paradisiacos de su costa.

El periodista Tom Dyckhoff no se refiere sólo a la capital, sino al «otro Tenerife», al que se llega a través de la carreteras llena de curvas que rodea la costa, donde encontramos lugares que el periodista define como «magníficos», «sexis» y «exóticas».

 

«The Guardian» destaca también los barrios de la capital, que «en su mayoría datan de la década de 1890 hasta la década de 1930», y que en algunos lugares recuerdan a «nuevas galerías de arte», destacando la plaza pública de los arquitectos Herzog & De Meuron y la obra de Santiago Calatrava.

«La ciudad de Santa Cruz de Tenerife es lo suficientemente grande como para no ser aburrida, y lo suficientemente pequeña como para ser manejable», asegura el periodista de «The Guardian», que hace hincapié en sus «placitas brillantes llenas de naranjos y bares oscuros, cafés de ensueño llenos de viejos jugando al dominó, así como un mercado de alimentos brillante: el de Nuestra Señora de África».

Por último, el diario británico alaba las playas, dignas del «desmayo», como es el caso de Las Teresitas, y montañas ideales para practicar el senderismo.

En la lista elaborada, a Santa Cruz de Tenerife tan sólo le preceden la costa norte de Maui, en Hawai; el distrito de St. Pauli, en Hamburgo; el distrito de Cihangir, en Estambul, y Porland, en el estado de Oregon (Estados Unidos).

Fuente: ABC