[Opino}– Crítica a un escrito mío, y mi respuesta

Carlos M. Padrón

El pasado día 22/11/07 recibí, en relación con el artículo “Gazapo del día: Cucarachas y no moléculas” este comentario, que copio textualmente:

22/11/2007 @ 02:12 • Email: juanmmi@gmail.com • IP: 80.58.205.97 • No Spam Karma

En respuesta a: [*Gaz}– Gazapo del día: Cucarachas y no moléculas
Comentario de: Juanmi [Visitante]

Estimado señor:

Habiendo leido sus comentarios sobre el correcto uso de la lengua española, quisiera exponerle lo siguiente:
1.- Su “primera prioridad” es totalmente inadmisible por redundante. “Prioridad” se refiere a la anterioridad o preferencia de algo con respecto a otra cosa.
2.- Su “segunda prioridad” es inapropiada por absurda, pues lo segundo carece de la característica prioritaria. Algo prioritario no sería segundo.
3.- Usted escribe: “contribuir… a que DE SU PASADO no se pierda lo que yo aún recuerdo». ¿No está usted cayendo en el error que precisamente intenta señalar?
4.- “Todo contado en artículos…, Y que también se ocupan…». ¿Y? ¿Por qué esa conjunción ahí?.
5.- En el segundo párrafo abusa del verbo “recoger». Estoy seguro de que a eso usted le daría un nombre.
6.- “Opiniones personales relativas a…” ¿Quizá pretendía usted escribir “referidas a»? Una opinión no guarda relación con algo; se refiere a algo.
7.- En el tercer párrafo, su uso del punto y coma es alarmante, especialmente cuando lo emplea en lugar de dos puntos. “…esotéricos o insolitos; (!)…”
8.- ¿E-mail? ¿Se refiere usted a “correo electrónico»? Quizá sea más largo, pero no creo que eso le preocupe.

Sin otro particular, esperando que sea de su interés, le saluda

Juanmi

Por fin, este fin de semana, que tuve más tiempo porque los fines de semana no posteo nada en el blog, caí en cuenta de que el comentario se refiere a la columna de presentación de mi blog, la que aparece a la derecha, inmediatamente debajo de mi fotografía.

Como creo que a Juanmi, el autor, le debo una respuesta por cuanto se tomó la molestia de analizar párrafo por párrafo la mencionanada columna, y, como creo que no tiene sentido dar tal respuesta bajo el artículo de las cucarachas, aunque ahí esté ya el comentario de Juanmi, hago del caso —comentario de Juanmi y respuesta mía— este artículo que, por su índole, pondré en esta sección de Opino.

~~~

Sr. Juanmi:

Después de darle curso a su comentario pero seguir sin verle relación alguna con las cucarachas de que trata el artículo en el que usted lo puso, caí en cuenta de que se refiere a la columna de presentación de mi blog aunque en él diga usted que se refiere a mis también comentarios sobre el correcto uso de la lengua española, algo que, repito, nada tiene que ver con las cucarachas.

Pero le tomo la palabra, le anticipo las gracias —por haber leído mi blog, por el comentario y por el tiempo que le tomó armarlo— y respondo a sus observaciones usando para mis respuestas el mismo orden usado por usted para sus planteamientos.

1.- Su “primera prioridad” es totalmente inadmisible por redundante. “Prioridad” se refiere a la anterioridad o preferencia de algo con respecto a otra cosa.

2.- Su “segunda prioridad” es inapropiada por absurda, pues lo segundo carece de la característica prioritaria. Algo prioritario no sería segundo.

No sé dónde viva usted, pero, generalmente, al lado oeste del charco, donde vivo yo, con ‘prioridad’ ha ocurrido como con ‘alternativa’, que inicialmente sólo podía ser una (= la otra opción) pero que desde hace tiempo se usa con el significado de ‘opción’, y así como puede haber varias opciones puede también haber varias alternativas.

Tal parece que el diccionario ya se hizo eco de ese uso, como debe ser, y acerca de ‘prioridad’ dice (las negrillas las puse yo):

— Anterioridad en orden o en el tiempo de una cosa respecto de otra: su vida privada tiene prioridad absoluta.

— Precedencia o superioridad de una cosa respecto de otra: el organigrama establece la prioridad de los componentes.

Es lógico que si existe una prioridad absoluta es porque puede también existir una relativa. Y si el organigrama establece prioridades, en plural, es porque hay varias, y, por supuesto, con jerarquías, unas más importantes —o más prioritarias, valga la redundancia— que otras. Por tanto, no veo nada malo en hablar de una primera prioridad, una segunda, una tercera, etc.

3.- Usted escribe: “contribuir… a que DE SU PASADO no se pierda lo que yo aún recuerdo». ¿No está usted cayendo en el error que precisamente intenta señalar?

No entiendo su planteamiento. Lo que dije, y repito, es que quiero que del pasado de mi pueblo no se pierda lo que yo aún recuerdo, pues si yo no lo escribiera tal vez se perdería, mientras que si lo escribo, que es lo que hago, aumentan las probabilidades de que no se pierda.

4.- “Todo contado en artículos…, Y que también se ocupan…». ¿Y? ¿Por qué esa conjunción ahí?.

En este caso, el párrafo al que usted se refiere dice “Todo contado en artículos de mi cosecha, o escritos por otras personas —a veces con comentarios míos—, y que también se ocupan de eventos o personajes del presente”.

Si antes hablé de asuntos del pasado, aquí destaco que, también y además, pienso hacerlo de asuntos del presente. esto no obstante, su observación me ha hecho caer en cuenta de que el guión largo me permite prescindir de la coma, así que ya la he sacado, y aproveché para añadir lo de vigencia en el tiempo.

5.- En el segundo párrafo abusa del verbo “recoger». Estoy seguro de que a eso usted le daría un nombre.

No creo que si en un párrafo de 84 palabras uso dos veces ‘recoger’ pueda decirse que abuso de ese término, máxime cuando, precisamente para mejor justificar la segunda mención, concluyo con punto y coma la primera parte, la que contiene el primer ‘recoger’, e inicio la segunda con “; y recoger además”. No trato de evitar el ‘recoger’ sino que lo enfatizo.

6.- “Opiniones personales relativas a…” ¿Quizá pretendía usted escribir “referidas a»? Una opinión no guarda relación con algo; se refiere a algo.

Puede que tenga usted razón, pero en esta parte del mundo ‘referido/a’ se reserva para otras acepciones, como para referirse a alguien, dar referencias de algo o alguien, sustituto de ‘mencionado/a’, etc. Además, el diccionario dice:

— Relativo: Que guarda relación con alguien o con algo.

Yo dije que en mi blog “… o reflejan opiniones personales relativas a temas de mi interés”, o sea, opiniones que guardan relación con temas de mi interés. Tal vez, repito, el término ‘referidas’ podría ser más apropiado, pero, al menos para este uso, suena mal a mi oído y, seguro estoy, también al de muchos de mis lectores.

7.- En el tercer párrafo, su uso del punto y coma es alarmante, especialmente cuando lo emplea en lugar de dos puntos. “…esotéricos o insolitos; (!)…”

Como ese tercer párrafo menciona, uno tras otro, el contenido de algunas secciones del blog, me habría gustado formatearlo por puntos (= ‘bullets’ en inglés; no encuentro ahora el término en español), o sea, una línea para cada concepto (como haré ahora, más abajo), pero eso habría alargado la columna.

Para ahorrar espacio vertical, usé el punto y coma como signo divisor del conjunto de elementos dentro de cada sección. Si usted observa bien, entre un punto y coma y el próximo, todo se refiere a una sección en particular, así:

• «hechos curiosos, esotéricos o insólitos;» se refiere a la sección “Esotérico”, conformada por temas curiosos, esotéricos o insólitos, por lo cual no hay lugar para dos puntos antes de ‘esotéricos, pues se trata de tres temas diferentes’.

• «frases, reflexiones y anécdotas (de historia, ciencia, personajes, efemérides, etc.);» se refiere a la sección “Anécdotas, personajes y frases memorables”.

• «información sobre el correcto uso de nuestra lengua española;» se refiere a la sección “Lengua española”.

• «humor,» se refiere, por supuesto, a “Humor”.

• «y arte (en fotos o sonido).» se refiere a la sección “ArtyMundo”.

Para facilitarle la vida al lector, y evitarle posibles confusiones o dudas mientras lee, tengo por costumbre personal usar líneas bullets cuando debo dar una serie de elementos, ideas, conceptos, etc. que conforman una especie de lista.

Si no lo hago por bullets (como en el caso de las cinco líneas de arriba, que comienzan todas con un punto), recurro a la coma para separar los elementos integrantes de la lista. Pero si dentro de la explicación de uno o más de esos elementos se impone el uso de coma, entonces para separar los elementos uso el punto y coma. Y éste es el caso del tercer párrafo que usted cita.

8.- ¿E-mail? ¿Se refiere usted a “correo electrónico»? Quizá sea más largo, pero no creo que eso le preocupe.

Sí, tiene usted razón: por E-mail me refiero a correo electrónico; y sí, me preocupa usar ‘correo electrónico’ en vez de ‘e-mail’ porque, como ya he dicho en varios artículos, prefiero la economía, la claridad, la brevedad y la menor posibilidad de confusión.

E-mail es más corto, claro y conciso que ‘correo electrónico’. Y si bien puede que en España (40 millones de habitantes) se diga correo electrónico’ o el “graciosísimo” emilio, aunque entienden muy bien e-mail, en Hispanoamérica (365 millones de habitantes) se dice e-mail. Y el 80% de los lectores de mi blog están en Hispanoamérica.

El idioma de la informática es el inglés, aunque a algunos no les guste, y usar términos como “ventana emergente” en vez de ‘pop-up’, “correo no deseado” en vez se ‘spam’, “bitácora” en vez de ‘blog’, “compaginador de vinculación” en vez de ‘linkage-editor’, etc. me parece, más que manifestación de cursilería, de rencorosa rebeldía ante términos dela lengua inglesa, aunque luego se usen otros, y mal usados, como ‘puenting’, que no existe en lengua inglesa pero que en España viste bien, supongo.

Me imagino la angustia (¿o rabia?) que tendrán algunos al verse obligados a transigir con ‘hacker’ y otros términos que, precisamente por no ser equívocos pero sí precisos, van imponiéndose cada día.

Además de reiterarle mi agradecimiento por su interés, me permito enfatizar  que, precisamente por cuidar el idioma —y, en particular y sobre todo, por respeto al lector—, antes de publicar en mi blog algo escrito por mí, lo leo y releo muchísimas veces para tratar de mejorarlo, buscar los términos más apropiados, usar los signos de puntuación que contribuyan a que el lector no tenga problemas al leerlo, etc.

Esto, por supuesto, no es garantía de que yo no comenta errores, pero por lo menos trato de no cometerlos, y por eso agradezco comentarios como el suyo.

2 comentarios sobre “[Opino}– Crítica a un escrito mío, y mi respuesta

  1. Estimados Sres Juanmi y Carlos:
    Buscando respuesta en la red, a la duda que tenía sobre si es correcto escribir «primera prioridad» o no… Google me dió esta página, como opción para averiguarlo y si me despejó la duda, todo gracias a sus interesantes y ricos comentarios, deveras da gusto aprender de las personas que saben usar con propiedad, nuestro hermoso idioma.
    Cuando escribo, nunca uso una coma antes de «y» porque no recuerdo como supe que es incorrecto, aunque en ocasiones no demuestra la idea exacta, de lo que quiero decir, como en este párrafo: →»como opción para averiguarlo y si me despejó la duda,»← estoy bien haciendo eso?.
    De cualquier forma, solo quiero agradecer y admirarlos por los comentarios que hicieron.
    Desde Guadalajara, México; Un fuerte abrazo.
    Juan Manuel.

    Me gusta

  2. Estimado Juan Manuel:

    Desde la Secundaria me enseñaron que antes de la ‘y’ no va coma, pero el sentido común y el respeto por el lector me dicen que esa regla no es siempre válida. Acerca de eso podría escribir bastante, pero aquí podré sólo un ejemplo basado en algo que encontré escrito en un medio digital:

    “Antes de este descubrimiento, los científicos habían estudiado el reloj circadiano de la mosca de la fruta y del ratón con el objetivo de lograr un mejor entendimiento sobre el ritmo circadiano de los insectos y mamíferos”.

    Lo de ‘la mosca de la fruta y del ratón’ tiene sentido propio, pero como ‘la fruta’ nada tiene que ver con la ‘y del ratón’, una coma antes de esa ‘y’ evita la interpretación errónea de ‘la mosca de la fruta y del ratón’.

    Me gusta

Deja un comentario