[LE}– Efercer vs. ejercitar

05-08-14

A. de Miguel

José Manuel Sánchez Guerra se pregunta por la diferencia entre ejercer y ejercitar.

No tiene mucho misterio. Aunque puedan parecer intercambiables los dos verbos, ejercer es tanto como desempeñar las obligaciones propias de un cargo, una posición social, una profesión. En cambio, ejercitar se aplica mejor a una acción concreta de esas obligaciones.

Fuente

[LE}– ‘A bordo’ y ‘abordo’ no significan lo mismo

19/08/2014

La expresión a bordo, que significa ‘en una embarcación u otro vehículo’, se escribe en dos palabras, pero el sustantivo abordo, sinónimo de abordaje, se escribe en una sola

Sin embargo, no es infrecuente ver la locución a bordo en una sola palabra:

  • «Abordo de este barco se encuentran médicos de distintas nacionalidades» o
  • «Según los primeros informes, la maleta con el dinero había llegado de Honduras el pasado 29 de julio abordo de un vuelo de una compañía privada».

El mismo error se comete en la expresión segundo de a bordo, usada para referirse a quien ocupa el segundo lugar en una cadena de mando: «Alfonso Bataller se estrena en la política municipal esta legislatura y apenas lleva mes y medio como segundo de abordo en el consistorio castellonense».

Según el Diccionario panhispánico de dudas, lo adecuado es escribir en dos palabras esta locución, que significa ‘al o en el interior de una nave o, por extensión, de un medio de transporte’. Se aconseja no confundirla, por tanto, con el sustantivo abordo, sinónimo de abordaje y menos frecuente en el uso:

  • «El abordo de los piratas se produjo en las costas de Somalia».

Así, en los ejemplos anteriormente citados lo apropiado habría sido escribir

  • «A bordo de este barco se encuentran médicos de distintas nacionalidades»,
  • «Según los primeros informes, la maleta con el dinero había llegado de Honduras el pasado 29 de julio a bordo de un vuelo de una compañía privada» y
  • «Alfonso Bataller se estrena en la política municipal esta legislatura y apenas lleva mes y medio como segundo de a bordo en el consistorio castellonense».

Fuente

[LE}– El ‘estrecho de Gibraltar’ o ‘el Estrecho’

13/08/2014

La palabra estrecho se escribe con inicial minúscula en la denominación estrecho de Gibraltar.

Pero puede escribirse con mayúscula si se emplea en solitario: el Estrecho.

En los medios de comunicación es frecuente leer frases como

  • «Más de un millar de inmigrantes rescatados en el Estrecho de Gibraltar» o
  • «La oleada de pateras más numerosa en el Estrecho de Gibraltar».

Conforme a lo que establece la Ortografía académica, los nombres comunes que forman parte de la denominación de accidentes geográficos se escriben con inicial minúscula: océano Pacífico, mar Mediterráneo, golfo de México, estrecho de Gibraltar,…

No obstante, la propia Ortografía indica que, si ese sustantivo se utiliza de forma aislada y supone una referencia inequívoca para los hablantes, como el Estrecho para los españoles, el Golfo para los mexicanos, o el Canal para los panameños, puede escribirse con mayúscula inicial.

Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir

  • «Más de un millar de inmigrantes rescatados en el estrecho de Gibraltar» y
  • «La oleada de pateras más numerosa en el estrecho de Gibraltar»

o, si la información está dirigida a un público español para el que el Estrecho es inequívocamente el del Gibraltar y no otro,

  • «Más de un millar de inmigrantes rescatados en el Estrecho» y
  • «La oleada de pateras más numerosa en el Estrecho».

Fuente

[LE}– ‘Lo que es’, construcción innecesaria

11/08/2014

La construcción ‘lo que es’ es innecesaria en las frases en las que su uso no modifica el significado.

A menudo, los medios de comunicación, tanto escritos como orales, utilizan la construcción coloquial lo que es en frases como

  • «El área técnica está trabajando en lo que son los proyectos ejecutivos» o
  • «Colaborar con lo que es los contenidos de la radio» (en la que ni siquiera hay concordancia).

En los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido eliminar esta construcción porque no modifica en absoluto su significado:

  • «El área técnica está trabajando en los proyectos ejecutivos» o
  • «Colaborar con los contenidos de la radio».

La intención enfatizadora que parece subyacer a este uso se podría expresar, según el caso, con formas como en concreto, concretamente, específicamente, específico, en particular:

  • «El área técnica está trabajando concretamente en los proyectos ejecutivos» o
  • «Colaborar en particular con los contenidos de la radio».

Asimismo se recuerda que esta secuencia de palabras aparece en innumerables contextos de forma correcta:

  • «Cómo explicar lo que es Twitter a quien no lo conoce»,
  • «Es más compleja y, lo que es más importante, está muy bien organizada» o
  • «Me enseñó lo que es la amistad».

Fuente

[LE}– ‘Milénico’, mejor que ‘millennial’

08/08/2014

Milénico es una alternativa en español al anglicismo millennial.

Millennial es el término con el que se hace referencia a las personas pertenecientes a la llamada Generación Y, nacidas aproximadamente en las dos últimas décadas del siglo veinte.

En los medios de comunicación se encuentran a menudo frases como

  • «La red social va por un millón de ‘millenials’»,
  • «El 67% de los ‘Millenials’, gente nacida entre 1981 y 1995, comparten detalles personales con sus compañeros de trabajo» o
  • «El 67% de los ‘Millenials’ (entre 16 y 30 años) compraron por internet en el primer trimestre de este año».

Este término da nombre a los integrantes de la llamada Generación Y, que en la actualidad tienen entre dieciocho y treinta años y que, sin ser nativos digitales, se caracterizan por su familiaridad con internet y las nuevas tecnologías; también, entre otros rasgos, destacan por ser individualistas pero contar con gran conciencia global y medioambiental, así como por haber crecido en una época de bonanza económica, pero encontrarse hoy con dificultades para entrar en el mercado laboral.

La Nueva Gramática de la Lengua Española señala que muchos adjetivos derivados que terminan en ´-ico/´-ica se sustantivan mediante la anteposición del llamado un enfático para formar nombres de persona: a partir de esquizofrenia y teoría, por ejemplo, se crean primero los adjetivos esquizofrénico y teórico, que a su vez se sustantivan luego dando lugar a un esquizofrénico y un teórico.

Este mismo proceso es aplicable al trío milenio>milénico>un milénico, por lo que en las frases anteriores podría haberse optado por 

  • «La red social va por un millón de milénicos»,
  • «El 67% de los milénicos, gente nacida entre 1981 y 1995 comparten detalles personales con sus compañeros de trabajo» y
  • «El 67% de los milénicos (entre 16 y 30 años) compraron por internet en el primer trimestre de este año».

En caso de optar por el término inglés, lo apropiado es escribirlo en cursiva, millennial, con dos enes y en minúscula, o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

Fuente

[LE}– ‘Impago’, ‘suspensión de pagos’, ‘cese o cesación de pagos’, mejor que ‘default’

30/07/2014

En las noticias en español sobre los problemas económicos que atraviesa Argentina se emplea con frecuencia el término default:

  • «Argentina apura hasta la víspera para tratar de evitar el ‘default’ con una nueva reunión» o
  • «¿Puede el default de Argentina llevar a otra crisis financiera global?».

En español, para aludir a lo que en inglés, en el ámbito de la economía, se denomina default, se emplean expresiones como impago, equivalente recogido en el Diccionario de expresiones y términos económicos y financieros, de Juan Ramón del Pozo, así como suspensión o incumplimiento de pagos, y cese o cesación de pagos.

Así pues, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir 

  • «Argentina apura hasta la víspera para tratar de evitar el impago con una nueva reunión» y
  • «¿Puede el incumplimiento de pagos de Argentina llevar a otra crisis financiera global?».

La palabra inglesa default aparece asimismo en la expresión credit default swaps (CDS), que en español significa seguros de impago de deuda.

Por último, se recomienda emplear entrar o caer en suspensión de pagos, suspender pagos o incurrir en cesación de pagos en lugar de defaultear o defoltear. Así, en vez de

  • «Argentina no va a defoltear su deuda»,

habría sido preferible escribir

  • «Argentina no va a caer en suspensión de pagos de su deuda».

Fuente

[LE}– ‘Los miles de personas’, no ‘las miles de personas’

28/07/2014

El sustantivo miles es masculino.

Por lo tanto, lo adecuado es que el artículo que lo acompaña sea masculino para concordar con él: los miles de personas, y no las miles de personas.

Sin embargo, en los medios de comunicación es común encontrar errores de concordancia: 

  • «El fervor plasmado por las miles de personas que participaron de la misa del papa en México» o
  • «Es una de las miles de personas que aún tiene latente la tragedia del 2010 en Chile».

Ya que el sustantivo miles es masculino, al igual que otros numerales como centenar o millón, lo apropiado es que los artículos que los acompañan tengan también género masculino, no femenino (los miles de personas, unos centenares de mujeres, esos millones de denuncias, y no las miles de personas, unas centenares de mujeres, esas millones de denuncias).

Así pues, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir 

  • «El fervor plasmado por los miles de personas que participaron de la misa del papa en México» y
  • «Es una de los miles de personas que aún tiene latente la tragedia del 2010 en Chile».

Fuente

[LE}– La expresión ‘de cara a’ es en muchos casos innecesaria

17/07/2014

En los servicios de información meteorológica de algunos medios, esta expresión se ha convertido en una construcción recurrente:

  • «Un frente frío afectará al centro peninsular de cara a la jornada de hoy»,
  • «De cara a la noche los chubascos vendrán acompañados de fenómenos tormentosos» o
  • «De cara a principio de mes comenzaron a registrarse temperaturas más frías».

La expresión ‘de cara a’ quiere decir, según la Real Academia, ‘frente a, mirando en dirección a’,  ‘con vistas a’ e, incluso, ‘en relación con’. Aunque, en rigor, esta última acepción puede encajar en los ejemplos antes mencionados, su uso resulta superfluo.

En estos casos habría sido preferible omitir el ‘de cara a’, que alarga innecesariamente las frases, y decir sin más:

  • «Un frente frío afectará hoy al centro peninsular»,
  • «Por la noche los chubascos vendrán acompañados de fenómenos tormentosos» y
  • «A principio de mes comenzaron a registrarse temperaturas más frías».

Fuente

NotaCMP.- Son muletillas, muy comunes entre quienes creen que usándolas se distinguen como personas cultas. En esta categoría entran «como no podía ser de otra manera», «a boca de urna», «baño de multitudes», etc. Y ridículas palabrejas como «boli», «cole», «peli», «bici»…., asi como las usadas donde sí van y donde no, como apuntar, apostar, matizar…

[LE}– ‘Glosar’ no es ‘alabar’

16/07/2014

El verbo glosar no tiene entre sus significados el de alabar.

El hecho de que con frecuencia se glosen los aspectos positivos de algo, favorece que pueda deducirse erróneamente que glosar y alabar son sinónimas:

  • «… ofreció un emocionado discurso para glosar la figura de Di Stéfano»,
  • «A continuación, Torre ha glosado la figura de Adolfo Suárez y ha pedido después un respetuoso minuto de silencio» o
  • «Rosa García glosó la figura del rey Fernando III el Santo».

Sin embargo, glosar significa meramente ‘hacer una glosa’, es decir, una anotación al margen de un escrito para explicar algo que no se entiende y, por extensión, ‘dar una explicación o hacer un comentario, en general, sobre algo o alguien’.

Quizá esta desviación semántica se deba a una evolución de la expresión glosar alabanzas, con la inclusión del significado del sustantivo en el verbo.

Así, en los ejemplos anteriores podrían haberse utilizado apropiadamente verbos alternativos como alabar, ensalzar, elogiar, encomiar, enaltecer, destacar:

  • «… ofreció un emocionado discurso para encomiar la figura de Di Stéfano»,
  • «A continuación, Torre ha ensalzado la figura de Adolfo Suárez y ha pedido después un respetuoso minuto de silencio» o
  • «Rosa García elogió la figura del rey Fernando III el Santo».

El sentido adecuado de este verbo se pone de manifiesto en ejemplos en los que no cabe la interpretación errónea relacionada con las alabanzas o los elogios:

  • «En este fascículo glosaremos el comunicado final de la conferencia sobre el cambio climático» o
  • «Hizo algunas observaciones introductorias y glosó el programa de trabajo».

Fuente