[LE}– ‘Alrededor’ no significa por todas partes

23/12/2014

Alrededor de un lugar no quiere decir ‘en todo ese lugar’, sino ‘en torno a él’.

Pese a ello es frecuente encontrar en medios de comunicación ese uso inadecuado del adverbio alrededor

  • «Celebraciones alrededor del mundo»,
  • «El Gobierno chino ha emprendido una campaña alrededor del país para evitar que se fume en lugares públicos» o
  • «El cierre de aeropuertos dejó a miles de viajeros varados alrededor del mundo».

Alrededor es un adverbio que ‘denota la situación de personas o cosas que circundan a otras, o la dirección en que se mueven para circundarlas’, por lo que no es aplicable en las noticias mencionadas, donde nada ni nadie circunda al mundo o al país.

En estos casos lo apropiado habría sido decir en todo o por todo:

  • «Celebraciones por todo el mundo»,
  • «El Gobierno chino ha emprendido una campaña por todo el país para evitar que se fume en lugares públicos» y
  • «El cierre de aeropuertos dejó a miles de viajeros varados en todo el mundo».

El origen de este error está en una mala traducción del adverbio inglés around, que quiere decir tanto alrededor como por todas partes, pero el alrededor español no tiene este último significado, por lo que no es adecuado emplearlo como aparece en los ejemplos citados.

Fuente

[LE}– Efercer vs. ejercitar

05-08-14

A. de Miguel

José Manuel Sánchez Guerra se pregunta por la diferencia entre ejercer y ejercitar.

No tiene mucho misterio. Aunque puedan parecer intercambiables los dos verbos, ejercer es tanto como desempeñar las obligaciones propias de un cargo, una posición social, una profesión. En cambio, ejercitar se aplica mejor a una acción concreta de esas obligaciones.

Fuente

[LE}– Origen o uso de palabras, dichos y expresiones: Sibarita

Según el diccionario de la RAE, esta palabra tiene dos acepciones:

  • Dicho de una persona: Que se trata con mucho regalo y refinamiento.
  • Natural de Síbaris.

El origen de la palabra está precisamente en Síbaris, una ciudad del sur de Italia que, gracias a su puerto, llegó a convertirse en un punto comercial de altísima actividad e importancia.

Fue fundada allá en el siglo VII a.C. y, gracias al comercio, sus habitantes, o al menos algunos de ellos, se dedicaron a vivir lujosamente y, sobre todo, a no trabajar.

Alguno prohibió que se cavara en el suelo en su presencia porque se cansaba con sólo verlo. Inventaron algunas cosas importantes, como los baños turcos, e hicieron eliminar de la ciudad a los gallos, para que no los despertaran al amanecer.

Cortesía de leo Masina

[LE}– Origen o uso de palabras, dichos y expresiones: Monitor

14 octubre 2013

El término monitor es una de esas palabras que pueden tener varios significados y a las que se les conoce como ‘polisémicas’.

Por un lado nos encontramos que monitor nos sirve para referirnos a aquella persona que se dedica a guiar o enseñar en el aprendizaje y práctica de alguna actividad, sobre todo relacionada con el deporte, el tiempo libre o las actividades extraescolares. Palabras como instructor y entrenador son sinónimas de ese término.

El origen etimológico es la palabra latina monitor cuyo significado era advertir/avisar y se utilizó en la época del Imperio Romano para referirse a aquellos esclavos o subalternos que acompañaban a sus amos y cuyo trabajo consistía en ir recordándoles los nombres de las personas con las que se iban cruzando, así como los detalles sobre las mismas que fuesen de importancia para su señor.

También solían colocarse cerca del atril de los oradores y, en caso de que éstos se quedasen en blanco, darles el pie sobre lo que debían decir en sus discursos o alocuciones.

Pero también nos encontramos que llamamos monitor a un dispositivo o pantalla de control (entre ellos la pantalla del computador) que sirve para seguir y leer los datos de un sistema o actividad.

En este caso también tiene el mismo origen, pero llegó a nosotros a través del inglés, ya que los anglosajones tomaron el término del latín y le dieron, entre otros, el significado de ‘avisador’, utilizándolo para referirse a ese tipo de dispositivos.

Fuente

[LE}– ‘Severo’ no es lo mismo que ‘grave’

14/10/2013

El término severo, en español, equivale a riguroso, áspero, duro en el trato o exacto y rígido, y no a extremo, grave, importante o serio, acepciones éstas que sí tiene la voz inglesa severe.

Sin embargo, es habitual encontrar en los medios frases como

  • «Cáritas alerta de que la pobreza severa afecta ya a tres millones de personas en España» o
  • «La crisis aumenta la pobreza severa que afecta ya a tres millones de personas».

El Diccionario Panhispánico de Dudas explica que usar severo con el significado de grave, serio, importante o extremo es un calco inapropiado de la palabra inglesa severe.

Por tanto, en los ejemplos anteriores lo más adecuado habría sido

  • «Cáritas alerta de que la pobreza extrema afecta ya a tres millones de personas en España» y
  • «La crisis aumenta la pobreza extrema que afecta ya a tres millones de personas».

Este calco, aunque muy asentado, es igualmente censurable en la jerga médica, y así lo critican algunas obras como el Diccionario de Términos Médicos, de la Real Academia Nacional de Medicina, o el Diccionario Crítico de Dudas Inglés-Español de Medicina, de Fernando A. Navarro.

En este ámbito, severo puede sustituirse por distintas formas según el contexto concreto:

  • grave: «insuficiencia cardíaca grave»;
  • intenso: fuerte: «dolor intenso», «fuertes náuseas»;
  • extenso: «soriasis extensa», o
  • avanzado: «cáncer avanzado».

Fuente

[LE}– ‘Victimar’ no es lo mismo que ‘victimizar’

09/10/2013

Victimar significa ‘matar, asesinar’, mientras que victimizar es ‘convertir en víctimas a personas o animales’.

Por tanto, no es adecuado emplearlos indistintamente.

En los medios de comunicación se encuentran frases como

  • «Bajo custodia el sospechoso de victimizar con arma de fuego a mujeres en Brooklyn» o
  • «El Gobierno boliviano está abusando de manera peligrosa de la victimación como mecanismo de defensa».

Lo adecuado en el primer caso hubiera sido emplear

  • «Bajo custodia el sospechoso de victimar con arma de fuego a mujeres en Brooklyn»

puesto que se refiere a matar, Y en el segundo, sería

  • «El Gobierno boliviano está abusando de manera peligrosa de la victimización como mecanismo de defensa»,

ya que se refiere a transformar en víctimas.

Fuente