[LE}> «Séquel», mejor que «shéquel», «shékel» o «shekel»

25-03-2026

La grafía adecuada en español del nombre de la moneda de Israel es séquel, mejor que shéquel, shékel, shekel o sékel.

Uso inadecuado

  • El kit alimentario completo vale 350 shéquel.
  • Al mismo tiempo, los indicadores basados en opciones sobre la volatilidad esperada del shékel se dispararon.
  • Israel prevé ampliar su presupuesto de defensa en casi 40 000 millones de shekels.

Uso adecuado

  • El kit alimentario completo vale 350 séqueles.
  • Al mismo tiempo, los indicadores basados en opciones sobre la volatilidad esperada del séquel se dispararon.
  • Israel prevé ampliar su presupuesto de defensa en casi 40 000 millones de séqueles.

Según indica la segunda edición del Diccionario panhispánico de dudas, el nombre de la moneda oficial israelí puede adaptarse al español como séquel, sin ‘h’, con el dígrafo ‘qu’ y tilde en la primera ‘e’, y no son recomendables las transcripciones inglesas (sheqel o shekel) ni las formas shéquel, shéqel o shékel, que no son ni inglesas ni españolas. El plural es séqueles. [Sí, el sonido ‘sh’ no es de los de uso en el aparato fonador de los españoles mayores. Los más de los jóvenes de ahora se han familiarizado con el inglés y ya lo usan]

Esta misma obra recuerda que la voz ‘siclo’ se emplea actualmente sólo para la moneda usada en la Antigüedad.

Cabe recordar que, de acuerdo con la lista de símbolos monetarios recogida en los apéndices de la Ortografía de la lengua española, su símbolo es ₪ y su código trilítero es ILS.

Fuente

[LE}> «Contiguo a algo», no «contiguo de algo»

19-03-2026

El adjetivo ‘contiguo’ se construye seguido de la preposición ‘a’, no ‘de’, para introducir aquello que está al lado de otra cosa: la casa contigua a la mía, no la casa contigua de la mía.

Uso inadecuado

  • Ha abierto un expediente sancionador a una aerolínea por exigir un pago por reservar el asiento contiguo de un menor o una persona dependiente.
  • Se situó en el edificio contiguo de la casa natal de Goya.

Uso adecuado

  • Ha abierto un expediente sancionador a una aerolínea por exigir un pago por reservar el asiento contiguo a un menor o una persona dependiente.
  • Se situó en el edificio contiguo a la casa natal de Goya.

Cuando ‘contiguo’ (‘que está al lado’) lleva un complemento que indica la cosa o persona que está tocando a otra, o que está inmediatamente al lado, lo indicado es que este comience con la preposición ‘a’, y no es apropiado usar ‘de’, de acuerdo con el Diccionario panhispánico de dudas.

Se recuerda que no es de por sí incorrecta la combinación de contiguo y ‘de’, pues la preposición puede introducir otro tipo de complementos: «Vivía en un edificio contiguo de dos plantas».

Fuente

[LE}> «Adscrito» y «adscripto» comienzan con «ad-»

18-03-2026

Las dos formas del participio del verbo adscribir, adscrito y adscripto, comienzan por ‘ad-‘, y no es apropiado prescindir de la ‘d’ en el lenguaje escrito.

Uso inadecuado

  • Fue imputado por el agente, ascrito a la Fiscalía Especializada en Materia de Delincuencia Organizada.
  • El ministro, junto con el ascripto, concretó la firma de un convenio social.
  • El atleta ascrito a la Liga Quindiana de Atletismo impuso nueva marca nacional.

Uso adecuado

  • Fue imputado por el agente, adscrito a la Fiscalía Especializada en Materia de Delincuencia Organizada.
  • El ministro, junto con el adscripto, concretó la firma de un convenio social.
  • El atleta adscrito a la Liga Quindiana de Atletismo impuso nueva marca nacional.

Como puede verse en el Diccionario de la lengua española, adscrito y adscripto son dos participios válidos del verbo adscribir, que proviene del latín adscribere y mantiene la secuencia ‘ad’ inicial en todas sus formas. El Diccionario panhispánico de dudas indica que, aunque en la lengua corriente no suele pronunciarse la ‘d’, no es válido omitirla en la escritura.

Cabe señalar que la grafía etimológica ‘adscripto’ se mantiene en la actualidad en los países del Río de la Plata, mientras que ‘adscrito’ se emplea en la mayor parte del mundo hispanohablante, según señala la misma obra académica.

Fuente

[LE}> «In crescendo», no «en crescendo»

17-03-2026

In crescendo, y no en crescendo, es la forma adecuada de la expresión que indica que algo va en progresivo aumento.

Uso inadecuado

  • El registro de nombres poco habituales vinculados a modas y personajes de ficción ha ido en crescendo.
  • Su popularidad en los últimos años ha ido en crescendo.

Uso adecuado

  • El registro de nombres poco habituales vinculados a modas y personajes de ficción ha ido in crescendo.
  • Su popularidad en los últimos años ha ido in crescendo.

El diccionario académico recoge la locución del italiano ‘in crescendo’ con el sentido de ‘con aumento gradual’. Aunque en ocasiones el primer elemento se sustituye por la preposición española ‘en’, el Diccionario panhispánico de dudas no lo recomienda, pues ‘en crescendo’ resulta un híbrido entre el español y el italiano.

Otras alternativas, recogidas en esta última obra, pueden ser ‘creciendo’, aumentando’ (progresivamente) o ‘en aumento’.

Fuente

[LE}> «Incomodidad» o «malestar», mejor que «disconfort»

13-03-2026

Voces como incomodidad, molestia o malestar son preferibles a disconfort.

Uso no recomendado

  • Pueden tener un resultado no buscado, ya sea una alergia en la piel o un disconfort digestivo.
  • Con temperaturas debajo de los 15 grados comienza la sensación de disconfort térmico.
  • Está seguro de que el disconfort impulsa las buenas ideas.

Uso recomendado

  • Pueden tener un resultado no buscado, ya sea una alergia en la piel o un malestar digestivo.
  • Con temperaturas debajo de los 15 grados comienza la sensación de malestar térmico.
  • Está seguro de que la incomodidad impulsa las buenas ideas.

Frente a ‘confort’, que es un sustantivo asentado con el sentido de ‘bienestar o comodidad’ (aunque sustituible por estos mismos términos), no se aconseja el empleo de ‘disconfort’ como equivalente de incomodidad, molestia o malestar, según el contexto, uso que viene motivado por la forma inglesa discomfort, con m, de acuerdo con el Diccionario panhispánico de dudas

Fuente

[LE}> «Precios récords» o «precios récord», ambas válidas

11-03-2026

Cuando ‘récord’ se usa en aposición junto a otro sustantivo en plural, puede mantenerse invariable o escribirse en plural: los precios récord o los precios récords.

Uso adecuado

  • El gasto en sueldos públicos alcanza cifras récords.
  • El auge de la IA provoca gastos récord en red eléctrica.
  • El guardián de la información clasificada del Ejército y el CNI logra resultados récords.

Según explica el Diccionario panhispánico de dudas, la voz ‘récord’ puede permanecer en singular o pluralizar cuando tiene el sentido de ‘no logrado hasta el momento’ y acompaña en aposición a un sustantivo plural. Se recuerda que su plural es ‘récords’, también escrito con tilde.

Fuente