[LE}— Masa de aire cálido, y no masa de calor

01-08-2018

Se recomienda hablar de masa de aire cálido o masa cálida y no de masa de calor, para referirse a un volumen de aire más caliente que su entorno.

Sin embargo, no es raro escuchar en la información meteorológica de los noticiarios este último giro, como en los siguientes ejemplos:

  • «La masa de calor afectará a todo el país» y
  • «La masa de calor que nos acompaña estos días dará paso a una bajada de temperaturas».

Probablemente, masa de calor sea un cruce indebido de la expresión masa de aire cálido con ola de calor, que es uno de sus posibles efectos y que alude a una subida notable de las temperaturas en una extensa área, por lo que en los ejemplos anteriores habría sido más adecuado haber usado una de estas dos construcciones, según se tratase.

Aunque la forma más precisa es masa de aire cálido (o tropical), también se habla de masa cálida, igualmente válida; por idénticos motivos, lo correcto adecuado es masa de aire frío (o polar) o masa fría, y no masa de frío.

[LE}— Los incendios pueden ser virulentos

30-07-2018

La expresión incendio virulento es válida para aludir a los fuegos devastadores o que se propagan con rapidez.

En los medios de comunicación no es raro encontrar esta expresión y otras similares, como en

  • «Los incendios no podrán ser controlados en las próximas 24 horas debido a la virulencia de las llamas» o
  • «Un virulento incendio forestal obliga a evacuar a 300 personas».

Tal como señala el Diccionario Académico, virulento es ‘ponzoñoso, maligno, ocasionado por un virus, o que participa de la naturaleza de este’. Dado que ser maligno y propagarse o extenderse de forma exponencial es parte de la naturaleza de los virus, este adjetivo, así como el correspondiente sustantivo virulencia, puede aplicarse de modo figurado a los incendios, que a menudo reúnen estas dos características.

Se trata de un uso asentado recogido en el Diccionario Combinatorio Práctico del Español Contemporáneo, que indica que virulento también se suele aplicar a las tormentas, los aguaceros y los temporales. En consecuencia, los ejemplos anteriores pueden considerarse válidos.

Puede emplearse también violento cuando se quiere hablar de un incendio ‘que implica una fuerza e intensidad extraordinarias’, aunque en el caso concreto de este tipo de desastres suelen ser más habituales otros adjetivos como devastador, arrasador o catastrófico, tal como señala la última obra mencionada.

Virulento tiene, además, otro uso figurado, que sí está recogido en los diccionarios y que se aplica al estilo, a un escrito o a un discurso: ‘ardiente, sañudo, ponzoñoso o mordaz en sumo grado’.

Fuente

[LE}— Estamos aconteciendo no es estamos presenciando

27-07-2018

La forma acontecemos y otras como estamos aconteciendo, con el sentido de ‘experimentamos’, ‘presenciamos’ o ‘asistimos’, entre otros, son inapropiadas en español, dado que este verbo únicamente se conjuga en tercera persona y tiene otro significado.

Sin embargo, en distintos medios de comunicación se pueden leer noticias como

  • Con la segunda entrega acontecemos a la extinción del descubrimiento»,
  • «En septiembre acontecemos a un cambio de estación y de hábitos en la sociedad» o
  • «Con este decreto estamos aconteciendo a una fuerte modificación del cálculo».

El Diccionario de la Lengua Española señala que este verbo significa ‘suceder’, con el sentido de ‘hacerse realidad’, y no ‘experimentar’, ‘presenciar’ y similares.

La misma obra añade que sólo se utiliza en tercera persona y en sus formas no personales: infinitivo (acontecer), gerundio (aconteciendo) y participio (acontecido).

Por ello, lo correcto habría sido sustituir el verbo acontecer por otros más adecuados en los ejemplos anteriores: 

  • «Con la segunda entrega presenciamos la extinción del descubrimiento»,
  • «En septiembre experimentamos un cambio de estación y de hábitos en la sociedad» y
  • «Con este decreto estamos asistiendo a una fuerte modificación del cálculo».

Fuente

[LE}— ‘Elevator pitch’, alternativas en español

26-07-2018

Discurso o presentación de ventas, de ascensor o de taxi, son alternativas válidas en español a las expresiones inglesas sales pitch, elevator pitch y taxi pitch, referidas a un formato de presentación corta que pretende ser brillante y eficiente para convencer a un tercero de una idea o proyecto en un breve espacio de tiempo.

En la prensa especializada aparecen frases del tipo

  • «Cómo hacer un elevator pitch en solo tres pasos»,
  • «¿Cuál sería tu sales pitch ante directivos europeos?»,
  • «Elevator pitch: dos minutos que pueden cambiar tu carrera» o
  • «Taxi pitch para emprendedores: aprovecha un trayecto en taxi para convencer a un inversor».

Pitch, como sustantivo inglés, equivale al español discurso o presentación, y suele ir acompañado de términos como sales (ventas). También se ha extendido el uso de las expresiones inglesas elevator pitch y taxi pitch para referirse a aquéllos que tienen que exponerse en el tiempo que dura un trayecto en ascensor o en taxi. En estos casos, es preferible emplear las alternativas discurso o presentación de ascensor o de taxi.

Otra posibilidad es recurrir a la sustantivación del verbo convencer: convénceme, como una opción más ágil a estas voces inglesas.

Así, en los ejemplos iniciales sería preferible decir

  • «Cómo hacer un discurso de ascensor en solo tres pasos»,
  • «¿Cuál sería tu discurso de ventas ante directivos europeos?»,
  • «Convénceme: dos minutos que pueden cambiar tu carrera» y
  • «Presentación de taxi para emprendedores: aprovecha un trayecto en taxi para convencer a un inversor».

Fuente

[LE}— Micromachismo, sin guion ni espacio

25-07-2018

El término micromachismo, que se utiliza para referirse al conjunto de los comportamientos, prácticas y estrategias cotidianas con las que se ejerce el poder de dominio masculino, y que atentan en diversos grados contra la autonomía de las mujeres, se escribe en una sola palabra, sin espacio ni guion.

En los medios de comunicación a menudo pueden verse frases como

  • «Se maquilla de paternalismo, se trufa de eso que ahora se llama micro machismo»,
  • «El micro-machismo no es más que una expresión del machismo histórico en su categoría cultural» o
  • «Contra el acoso callejero, contra el machismo y el micro machismo».

Este término está formado adecuadamente por el elemento compositivo micro– unido al sustantivo machismo, sin dejar espacio ni escribir guion entre las dos palabras que la forman.

Respecto al plural, la forma adecuada es micromachismos, no microsmachismos ni microsmachismo.

Cabe recordar que no es necesario destacar esta palabra con cursiva ni con comillas.

Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir

  • «Se maquilla de paternalismo, se trufa de eso que ahora se llama micromachismo»,
  • «El micromachismo no es más que una expresión del machismo histórico en su categoría cultural» y
  • «Contra el acoso callejero, contra el machismo y el micromachismo».

Fuente

[LE}— Incendios forestales, 7 claves de redacción

24-07-2018

En las noticias sobre incendios forestales es frecuente el empleo inapropiado de ciertos términos y expresiones. A continuación se hacen algunas precisiones al respecto:

1. Incendiario no es sinónimo de pirómano. Incendiario es quien ‘incendia con premeditación, por afán de lucro o maldad’; no es sinónimo de pirómano, ‘alguien que sufre una enfermedad por la que disfruta provocando fuegos y viendo las consecuencias del incendio’.

2. Provocado e intencionado, diferencias. Se aconseja emplear la expresión incendio intencionado para aquéllos generados con la voluntad expresa de hacer arder una zona. La expresión incendio provocado es más amplia y se aconseja que vaya acompañada de la causa (provocado por una chispa, provocado por una quema de rastrojos, provocado por un rayo…).

3. Los incendios se propagan, no se propalan. Los incendios se pueden propagar (‘extender, dilatar o aumentar algo’), pero en ningún caso se propalan, pues este verbo significa ‘dar a conocer o difundir algo oculto o poco conocido’.

4. Incendio controlado y estabilizado no son equivalentes. Un incendio controlado es aquél que se ha conseguido aislar y cuyo avance y propagación se ha logrado detener, y un incendio estabilizado es el que evoluciona dentro de unas líneas de control establecidas.

5. Orografía del terreno es redundante. La expresión orografía del terreno es redundante, puesto que la orografía es ‘el conjunto de montes de una comarca, región o país’, y por lo tanto en ella ya está implícita la idea de terreno.

6. Los incendios pueden ser virulentos. La expresión incendio virulento es válida para aludir a los fuegos devastadores o que se propagan con rapidez. 

7. Un efectivo es un conjunto, pero también sus integrantes. El sustantivo efectivo alude, según la mayor parte de los diccionarios, al ‘conjunto de integrantes de una unidad de carácter militar o similar’, aunque se ha extendido su uso, y no es censurable, para referirse a un número determinado de los integrantes de ese conjunto: «100 efectivos luchan contra los incendios en la región».

Fuente

[LE}— Predicar con el ejemplo, y no practicar con el ejemplo

12-07-2018

Predicar con el ejemplo, y no practicar con el ejemplo, es la expresión adecuada para indicar que los actos han de acomodarse a aquello que se dice o recomienda a otros.

En ocasiones, en los medios de comunicación se encuentran frases como

  • «Los expertos de Cooperativa Andalucía coinciden en que la mejor enseñanza es practicar con el ejemplo»,
  • «Les aconsejó a los principales líderes que se debe practicar con el ejemplo» o
  • «La cantante y actriz ha querido practicar con el ejemplo haciendo una importante donación a la Escuela de Medicina».

Según recoge el Diccionario Panhispánico de Refranes, de Delfín Carbonell Basset, predicar con el ejemplo indica que ‘uno debe hacer lo que quiere que hagan los demás’, mientras que la expresión practicar con el ejemplo, quizá originada por la similitud entre los verbos predicar y practicar, no aparece recogida en los corpus de nuestra lengua.

Así, en los ejemplos anteriores lo correcto habría sido decir

  • «Los expertos de Cooperativa Andalucía coinciden en que la mejor enseñanza es predicar con el ejemplo»,
  • «Les aconsejó a los principales líderes que se debe predicar con el ejemplo» y
  • «La cantante y actriz ha querido predicar con el ejemplo haciendo una importante donación a la Escuela de Medicina».

Fuente

[LE}— La apoteosis, no el apoteosis

23-07-2018

El sustantivo apoteosis es siempre femenino; por ello, la forma adecuada es la apoteosis y no el apoteosis.

Con alguna frecuencia se pueden encontrar en las noticias de los medios de comunicación frases como las siguientes:

  • «Ya solo le tocó vivir el apoteosis de los 800 metros» o
  • «El apoteosis final lo puso Mercé».

Sin embargo, tal como recoge el Diccionario de la Lengua Española, el término apoteosis es femenino en todas sus acepciones.

En los ejemplos anteriores, por tanto, lo correcto habría sido

  • «Ya sólo le tocó vivir la apoteosis de los 800 metros» y
  • «La apoteosis final la puso Mercé».

Asimismo, es preciso indicar que esta voz no lleva tilde en la segunda o, ya que es llana acabada en ese, por lo que en un ejemplo como «Justin Bieber, apoteósis bajo la lluvia española» lo correcto habría sido escribir apoteosis sin tilde.

Por último, se recuerda que el adjetivo derivado de este sustantivo tiene dos formas apropiadas: apoteósico y apoteótico, aunque esta última se emplea más raramente.

Fuente

[LE}— Nupcial, mejor que ‘bridal’

20-07-2018

El adjetivo nupcial o, según el contexto, las expresiones de novia/para novias son alternativas al anglicismo bridal.

En algunos medios de comunicación se pueden encontrar frases como

  • «Últimas tendencias en decoración bridal»,
  • «Este tipo de maquillaje bridal es capaz de sobrevivir a las lágrimas» o
  • «Sarah Jessica Parker prepara una colección de vestidos bridal».

De acuerdo con el diccionario Cambridge, el término bridal, con el que se hace referencia a ‘todo lo relacionado con la novia y con la ceremonia matrimonial’, se puede traducir al español por nupcial. Otras alternativas adecuadas en función del contexto son de novia o para novias.  

Así, en los ejemplos anteriores lo correcto habría sido escribir

  • «Últimas tendencias en decoración nupcial»,
  • «Este tipo de maquillaje para novias es capaz de sobrevivir a las lágrimas» y
  • «Sarah Jessica Parker prepara una colección de vestidos de novia».

Fuente