[LE}— ¿Por qué decir «update» cuando puedes usar «actualización»?

19-02-2019

El anglicismo update hace referencia, según el diccionario de Oxford, a una ‘actualización o puesta al día’, por lo que estas expresiones pueden servir como alternativas válidas en español.

Uso no recomendable

• Minecraft completa la update Aquatic con la fase dos del parche.

• La jerarquía de la institución no ha experimentado una update ni ha celebrado un acto similar.

Uso recomendable

• Minecraft completa la actualización Aquatic con la fase dos del parche.

• La jerarquía de la institución no ha experimentado una puesta al día ni ha celebrado un acto similar.

Estos equivalentes en español a update también son adecuados para traducir el italianismo aggiornamento, presente en los medios de comunicación.

Si se opta por el anglicismo update o el italianismo aggiornamento, lo recomendable es escribirlos en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas. Además, en el caso de aggiornamento, se escribe sin i en la penúltima sílaba y con dos ges (no aggiornamiento ni agiornamento).

Fuente

[LE}— Nueve claves de redacción del Congreso Internacional de la Lengua Española (CILE)

27-03-2019

Con motivo del VIII Congreso Internacional de la Lengua Española (CILE), que este año se celebra en la ciudad de Córdoba (Argentina), se ofrecen algunas claves para una correcta redacción de las informaciones relacionadas con este acontecimiento.

1. Denominación oficial y uso de mayúsculas. Para referirse a este evento, lo aconsejable es escribir en mayúscula las palabras congreso, internacional, lengua y española, ya que forman parte del nombre oficial de la celebración: «Hace unos días que la ciudad de Córdoba comenzó a vibrar al ritmo del VIII Congreso Internacional de la Lengua Española (CILE)».

Para aludir al número de edición o al año del evento, son válidas las siguientes opciones: VIII Congreso Internacional de la Lengua Española, 8.º Congreso Internacional de la Lengua Española y Congreso Internacional de la Lengua Española 2019.

2. CILE, mejor que Cile. La forma CILE es la grafía adecuada de la sigla de Congreso Internacional de la Lengua Española. Como toda sigla, se escribe sin puntos abreviativos. Al tratarse de un acrónimo (una sigla que puede leerse con naturalidad en español sílaba a sílaba) de menos de cinco letras, se escribe con todas las letras en mayúsculas y sin tilde.

3. Lema, escritura adecuada. Los lemas, consignas y eslóganes se escriben con mayúscula inicial solo en la primera palabra y en los nombres propios, tal y como se indica en la Ortografía de la lengua española. Cuando se citan en un texto, se escriben entre comillas.

El lema de esta edición del CILE es «América y el futuro del español. Cultura y educación, tecnología y emprendimiento».

4. La Docta, con mayúsculas iniciales. Los sustantivos y adjetivos que forman parte de las denominaciones de carácter antonomástico que tienen algunos topónimos como alternativa estilística se escriben con mayúscula inicial, sin necesidad de cursivas ni comillas: la Docta (Córdoba), la Reina del Plata (Buenos Aires), el Nuevo Mundo (América)…

5. Cargos y títulos, escritura adecuada. Los cargos —como presidente, gobernador e intendente— y los títulos —como rey y reina— se escriben en minúscula, conforme a las normas de la Ortografía de la lengua española sobre títulos y cargos, vayan acompañados del nombre propio o no: el presidente y el presidente Mauricio Macri; el rey y el rey Felipe VI.

6. Los reyes, no los monarcas. No es apropiado utilizar el plural monarcas para referirse a la pareja formada por el monarca y su consorte, de modo que, en lugar de los monarcas españoles, lo adecuado es hablar de los reyes españoles, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas.

7. Títulos de obras de creación, escritura correcta. Como indica la Ortografía de la lengua española, los títulos de las obras de creación —libros, películas, cuadros, esculturas, piezas musicales…— se escriben en cursiva y con inicial mayúscula solo en la primera palabra y en los nombres propios, si el título incluye alguno.

8. Contracongreso y anticongreso, en una sola palabra. Las palabras contracongreso y anticongreso se escriben con los prefijos contra- y anti- unidos al sustantivo congreso, sin guion ni espacios intermedios.

9. Real Academia Española, no Real Academia de la Lengua. Una de las instituciones que promueve este congreso es la Real Academia Española (RAE), no Real Academia de la Lengua ni Real Academia de la Lengua Española.

Fuente

Esta recomendación es adaptación de la publicada originalmente sobre este mismo asunto por Fundéu Argentina para los medios y profesionales de ese país.

[LE}— Los verbos «tachar» y «tildar» van seguidos de la preposición «de», no de «como»

15-02-2019

Verbos como tachar o tildar introducen el juicio negativo que se expresa con la preposición de, no con como, según se recoge en el Diccionario panhispánico de dudas.

Por otra parte, se recuerda que el Diccionario de la Lengua Española define el verbo tachar como ‘atribuir a algo o a alguien cierta falta’ y el verbo tildar como ‘señalar a alguien con alguna nota denigrativa’. Estos verbos, por tanto, no se emplean para ensalzar o emitir juicios positivos, contextos en los que es preferible optar por calificar o considerar.

Uso no recomendable incorrecto

• Los líderes los han querido tachar como peligrosos derechistas.

• El líder chavista se impuso con holgura en los comicios de mayo pasado, tachados como fraudulentos.

• El presidente tildó como «buenas noticias» los premios internacionales que reconocen el filme de Cuarón.

Uso recomendable correcto

• Los líderes los han querido tachar de peligrosos derechistas.

• El líder chavista se impuso con holgura en los comicios de mayo pasado, tachados de fraudulentos.

• El presidente consideró como «buenas noticias» los premios internacionales que reconocen el filme de Cuarón.

Fuente

[LE}— Tanto «sintiencia» como «sintiente» son palabras correctas en español

14-02-2019

El sustantivo sintiencia y el adjetivo sintiente son voces bien formadas que se emplean para aludir a la capacidad de sentir de los seres vivos.

Con la palabra sintiencia, originaria del ámbito filosófico, se designa, grosso modo, la capacidad de sentir. En los últimos tiempos, este término ha pasado al debate de la sociedad y de los medios relacionados, sobre todo, con la llamada sintiencia animal. Desde este enfoque, los animales no sólo reaccionan a los estímulos, sino que tienen la capacidad de experimentar sensaciones, hecho éste que los diferencia de las cosas y que, desde el punto de vista de la ética animal, debería otorgarles unos derechos distintos, tales como la protección contra el sufrimiento o el derecho a la comida, el agua y el refugio.

El verbo sentir tiene una variación vocálica en la raíz por la que las formas con e, como sentimos, alternan con las formas con i, como sintió. Según indica el Diccionario Panhispánico de Dudas, esto ha favorecido la creación de la variante sintiente, que convive con el adjetivo sentiente, derivado directamente del latín sentiens, -entis.

Este adjetivo, sintiente, que la Academia considera válido, es la variante que más se emplea en los medios, y de ella deriva el sustantivo sintiencia, también adecuado. La alternativa sentiente, aunque usada hoy en menor medida, es la preferida en la citada obra. A partir de esta última nada impide derivar sentiencia, que, por tanto, sería asimismo admisible.

Explicada su semántica y razonada su morfología, estas voces son plenamente válidas y su empleo en oraciones como las que siguen es también apropiado: 

• El Código Civil francés incorporó la figura de la sintiencia, por lo que deja de considerar a los animales como objetos.

• Afortunadamente, en algunas ciudades se han comenzado a implementar otros tipos de políticas que respetan la sintiencia de estas aves.

• El animal no es un bien a transar comercialmente, sino un ser sintiente como propone la campaña «No son muebles», que busca que se integre esa condición en la carta fundamental chilena.

Fuente

[LE}— «Flujo de trabajo» es una alternativa válida en español a «workflow»

11-02-2019

La expresión flujo de trabajo es una alternativa preferible en español al anglicismo workflow.

El término inglés workflow alude a la secuencia de los pasos que forman un determinado proceso (industrial, administrativo o de otro tipo) y, tanto los principales diccionarios de inglés-español como la base de datos terminológica de la UE (IATE), ofrecen como traducción la expresión flujo de trabajo.

Cuando se aplica específicamente al ámbito de las tecnologías de la información y procesos de datos, esta última fuente propone también la traducción gestión informatizada de tareas.

Fuente

[LE}— Un día menos para disfrutar «a gusto» (en dos palabras) del fin de semana

08-02-2019

La expresión a gusto se escribe en dos palabras y no en una sola, agusto.

Uso no recomendado incorrecto

• El delantero zurdo reconoce sentirse muy agusto en la demarcación de extremo derecho.

• Martin Fitcher, presidente de HTC América, se ha despachado agusto en una conferencia en la Universidad de Reed College.

Uso recomendado correcto

• El delantero zurdo reconoce sentirse muy a gusto en la demarcación de extremo derecho.

• Martin Fitcher, presidente de HTC América, se ha despachado a gusto en una conferencia en la Universidad de Reed College.

Por otro lado, y tal como recoge el Diccionario Panhispánico de Dudas, conviene no confundir las construcciones a mi (tu, su, etc.) gusto y para mi (tu, su, etc.) gusto.

La primera de ellas significa ‘según mi deseo’, como en «Quiero que programen las películas a mi gusto», mientras que la segunda significa ‘en mi opinión’: «Para mi gusto la programación de las películas no fue la más adecuada».

Fuente