[LE}— «Boicot» y «boicoteo», adaptaciones al español de «boycott»

El término boicot —mejor que boycott o boicó— y su sinónimo boicoteo son las formas adecuadas en español para referirse a la ‘acción que intenta obstaculizar el desarrollo de una determinada actividad’.

Uso correcto

• China, el boicot a Mulán y la autocensura de Hollywood.

• Mulan: Hong Kong, Taiwán y Tailandia llaman al boicot contra la película.

• Trump, el empresario hispano y el boicoteo de las latas de frijoles.

El Diccionario de la lengua española recoge boicot y boicoteo, ambas en letra redonda, y las define, respectivamente, como la ‘acción que se dirige contra una persona o entidad para obstaculizar el desarrollo o funcionamiento de una determinada actividad social o comercial’ y como la ‘acción y efecto de boicotear’. De este modo, el diccionario académico incluye la propuesta de adaptación gráfica que ya figuraba en el Diccionario panhispánico de dudas, que proponía boicot, mejor que boicó, como castellanización de la voz inglesa boycott, y que también validaba boicoteo, derivado de boicotear.

Cabe recordar que los plurales de estas voces son boicots y boicoteos.

La voz inglesa boycott procede, a su vez, de Boycott, del segundo apellido de Charles Cunningham Boycott, un administrador de fincas irlandés que impuso unas condiciones de trabajo tan malas que los arrendatarios y trabajadores rurales se negaron en bloque a trabajar con él. En 1880, se empezó a utilizar el verbo boycotting (cuyo equivalente es boicotear) para aludir a este tipo de resistencia.

Fuente

[LE}— Cuándo escribir «constitución» en mayúscula y cuándo en minúscula

En expresiones como la Constitución chilena o la Constitución argentina, lo adecuado es escribir la palabra constitución con inicial mayúscula y los especificadores (chilena, argentina…) con minúscula.

Uso inadecuado

• Chile aprueba por abrumadora mayoría cambiar la constitución de Pinochet.

• Gran parte de las Constituciones chilenas tienen como principio básico la definición de un Estado unitario.

• El proyecto es dotar al país de una nueva Constitución.

Uso adecuado

• Chile aprueba por abrumadora mayoría cambiar la Constitución de Pinochet.

• Gran parte de las constituciones chilenas tienen como principio básico la definición de un Estado unitario.

• El proyecto es dotar al país de una nueva constitución.

La Ortografía de la lengua española señala que las constituciones suelen citarse de forma abreviada, utilizando el sustantivo genérico constitución escrito con mayúscula inicial: la Constitución.

Esa mayúscula, añade, no debe afectar a los especificadores que la acompañen: los padres de la Constitución, la Constitución argentina, la Constitución española…

Tampoco es apropiado extender la mayúscula a los usos plurales o genéricos, como señala también el diccionario académico: las primeras constituciones bolivianas, las constituciones democráticas, una nueva constitución…

En el caso de las alternativas carta magna, ley fundamental y código fundamental, lo indicado es, como señala la Academia, escribirlas siempre con iniciales minúsculas, pues se entiende que se trata de expresiones meramente referenciales y genéricas: «La ley fundamental boliviana», «Una amplia mayoría del 78 % vota por redactar una nueva y democrática carta magna para Chile», «El código fundamental peruano»…

Fuente

[LE}— «Lo más pronto posible», mejor que «lo más antes posible»

La expresión lo más antes posible es un cruce no recomendable entre lo más pronto posible y lo antes posible.

Uso inadecuado

• El entrenador señaló que están obligados a reanudar los entrenamientos lo más antes posible.

• La idea es poner ese dinero a disposición de los ciudadanos lo más antes posible.

• Es de suma importancia acudir a un centro asistencial lo más antes posible.

Uso adecuado

• El entrenador señaló que están obligados a reanudar los entrenamientos lo más pronto posible.

• La idea es poner ese dinero a disposición de los ciudadanos lo antes posible.

• Es de suma importancia acudir a un centro asistencial cuanto antes.

De acuerdo con la Nueva gramática de la lengua española, la expresión lo más antes formó parte de la lengua culta hasta mediados del siglo XIX, pero posteriormente se desprestigió y hoy se considera inadecuada. Aunque en algunos países de Hispanoamérica sigue empleándose, en especial en los del área andina, pertenece en la actualidad a la lengua popular y resulta preferible optar por lo más pronto posible, lo antes posible o cuanto antes, entre otras opciones.

Fuente

[LE}— «Caja de botín» o «caja de recompensas», mejor que «loot box»

La expresión loot box, con la que se alude a los cofres que se adquieren con dinero real en algunos videojuegos y que contienen objetos aleatorios útiles para el desarrollo de éstos, puede traducirse como caja de botín o caja de recompensas.

Uso no recomendable

• España se sumaría así a otros países que regulan las loot boxes, como Francia o Bélgica.

• Epic Games rechaza las loot boxes: «¿Queremos ser como Las Vegas?».

• Un investigador noruego intentó conseguir una carta de jugador estrella del tipo Messi en las loot boxes del FIFA.

Uso recomendable

• España se sumaría así a otros países que regulan las cajas de botín, como Francia o Bélgica.

• Epic Games rechaza las cajas de botín: «¿Queremos ser como Las Vegas?».

• Un investigador noruego intentó conseguir una carta de jugador estrella del tipo Messi en las cajas de recompensas del FIFA.

Loot box es un anglicismo que ha surgido recientemente para referirse a cofres virtuales que se adquieren mediante micropagos con dinero real en ciertos videojuegos y que encierran algo útil para éstos de carácter aleatorio. Puesto que este concepto puede expresarse perfectamente en español con giros como caja de botín o caja de recompensas, no hay razón para emplear el anglicismo. 

Fuente

[LE}— Tanto «la manera en que» como «la manera como» son expresiones válidas

Para explicar el modo en que se hace algo, son válidas las formas la manera en (la) que y la manera como.

Uso correcto

• El confinamiento ha modificado la manera en la que trabajamos o estudiamos.

• La manera en que se trate este asunto será un parteaguas, tanto en el entorno español como en el internacional.

• A no ser que alguien se arriesgue a entrenar de la manera como lo hacíamos antes de la pandemia, con libertad absoluta al contacto.

El Diccionario panhispánico de dudas señala que cuando la palabra manera (que significa ‘modo’) va seguida de una oración adjetiva, ésta puede ser introducida por en (la) que o como.

Fuente

[LE}— Mañana se disputa en España el clásico (en minúscula y sin comillas)

En fútbol, el término clásico, definido en el Libro de estilo de Marca como ‘encuentro disputado entre dos equipos de un mismo país, ambos muy laureados y relacionados por una rivalidad que persiste en el tiempo’, se escribe con minúscula y sin comillas.

Uso inadecuado

• Los diez datos que hay que saber antes del Clásico.

• Las esperanzas de que Sergio Ramos llegue al ‘clásico’ han disminuido.

• El Camp Nou sin público acogerá este sábado el primer Clásico de la temporada.

Uso adecuado

• Los diez datos que hay que saber antes del clásico.

• Las esperanzas de que Sergio Ramos llegue al clásico han disminuido.

• El Camp Nou sin público acogerá este sábado el primer clásico de la temporada.

El sustantivo clásico es común, por lo que lo apropiado es escribirlo en minúscula. Además, al hallarse plenamente asentado, lo aconsejable es escribirlo sin comillas ni cursiva. En caso de optar por la variante superclásico, lo adecuado es escribirla en una sola palabra y también en minúscula: «Tras el superclásico, Bianchi gana puntos».

Por otra parte, la palabra derbi, mejor que derby, suele emplearse para referirse en concreto al ‘partido disputado por equipos cuyos seguidores mantienen constante rivalidad, casi siempre por motivos regionales o localistas’, es decir que son de la misma ciudad o región, por lo que en frases como «El derbi entre el Real Madrid y el Barcelona ya tiene fecha y hora», habría sido preferible escribir «El clásico entre el Real Madrid y el Barcelona ya tiene fecha y hora».

Fuente

[LE}— «Tertulia electoral», alternativa a «town hall»

La expresión inglesa town hall, frecuente en las elecciones presidenciales norteamericanas estadounidenses y que alude, en este contexto, a un tipo de debate electoral, puede traducirse por tertulia electoral.

Uso no recomendado

• El demócrata aprovechó su town hall en Filadelfia para explicar detalladamente su programa.

• La fervorosa partidaria de Trump incluso tuvo la oportunidad de saludar al presidente después del town hall.

• El town hall de Trump en NBC desde Florida se convirtió en un enfrentamiento con la moderadora.

Uso recomendado

• El demócrata aprovechó su tertulia electoral en Filadelfia para explicar detalladamente su programa.

• La fervorosa partidaria de Trump incluso tuvo la oportunidad de saludar al presidente después de la tertulia electoral.

• La tertulia electoral de Trump en NBC desde Florida se convirtió en un enfrentamiento con la moderadora.

Con la denominación town hall (en ocasiones también town hall meeting) se alude en inglés, en esta clase de noticias, a un tipo de debate electoral televisado, en el que los votantes, bajo la supervisión de un moderador, pueden hacer preguntas a los candidatos. Esta idea se refleja convenientemente en español con tertulia electoral, que tiene ya bastante uso en los medios. Otra alternativa adecuada es debate abierto, traducción empleada en algunos organismos.

Fuente

[LE}— «Circuito» o «bucle de dopamina», mejor que «loop de dopamina»

Bucle o circuito son alternativas preferibles a loop en la expresión loop de dopamina, que se emplea para aludir a la generación de este neurotransmisor del cerebro que nos incita a la acción.

Uso no recomendable

• Los juegos son auténticos loops de dopamina, ya que el cerebro la segrega tanto ante el reto como ante el logro.

• Las redes sociales están diseñadas para generar loops de dopamina.

• Cuanto más alta es la frecuencia, más rápido te enganchas, pues es un loop de dopamina.

Uso recomendable

• Los juegos son auténticos bucles de dopamina, ya que el cerebro la segrega tanto ante el reto como ante el logro.

• Las redes sociales están diseñadas para generar circuitos de dopamina.

• Cuanto más alta es la frecuencia, más rápido te enganchas, pues es un bucle de dopamina.

La expresión loop de dopamina aparece, por ejemplo, en informaciones que hablan de cómo las redes sociales, las notificaciones permanentes de las aplicaciones y los dispositivos electrónicos, los algoritmos que constantemente nos ofrecen información relacionada con nuestros intereses o los videojuegos, buscan generar en el cerebro la segregación de este neurotransmisor, que dispara la curiosidad y acaba por provocar una acción.

El término inglés loop se emplea aquí con un sentido específico del ámbito de la computación que, según el diccionario de Oxford, se define como ‘una serie de instrucciones que se repiten una y otra vez hasta que se satisface una particular condición’. Con este mismo significado, existe en español el término bucle, que, según indica la Real Academia Española en su Diccionario del estudiante, se usa figuradamente ‘para dar idea de un proceso que se repite indefinidamente’.

Este sentido del ámbito de la computación deriva, de hecho, del significado que estas palabras tienen en la electrónica. Loop designa también un ‘circuito completo de una corriente eléctrica’, por lo que, en español, otra posible alternativa, más formal, sería circuito de dopamina.

Fuente