[LE}> Crisis climática, claves para una buena redacción

Se ofrecen algunas claves para una buena redacción de las noticias relativas a este tema.

1. Cambio climático, crisis climática, emergencia climática. La expresión crisis climática es más adecuada que cambio climático para referirse a la magnitud y a las consecuencias del calentamiento global causado por la actividad humana. Además, comienza a tener también uso emergencia climática. Las tres expresiones (cambio climático, crisis climática y emergencia climática) se escriben enteramente en minúsculas, pues no constituyen nombres propios, sino denominaciones meramente descriptivas.

2. Nombre completo. El nombre completo de la reunión celebrada al respeto es Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, un encuentro anual al que los medios suelen denominar también conferencia de las Naciones Unidas sobre el cambio climático, cumbre sobre el cambio climático o cumbre del clima, expresiones que se escriben en minúscula al no tratarse del nombre oficial.

3. Las siglas COP e IPCC. También se emplea para aludir a esta conferencia la sigla COP, que, aunque viene del inglés Conference of the Parties, es la de uso frecuente en los medios de comunicación en español. Se le añade el número de la edición correspondiente, de modo que la actual se denomina COP26. También se usa, aunque de forma minoritaria, la sigla CP y la grafía con espacio COP 26.

Por otro lado, la sigla IPCC, que viene del inglés Intergovernmental Panel on Climate Change, también se emplea habitualmente en castellano. Aun así, para escribir la expresión completa se utiliza la forma española Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, con las iniciales de todos los nombres y adjetivos en mayúsculas.

Sin embargo, la sigla de uso frecuente para la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es CMNUCC (mejor que la inglesa UNFCCC).

4. Descarbonización, término correcto. Descarbonización y descarbonizar son términos adecuados para referirse al proceso de reducción de emisiones de carbono, sobre todo en forma de dióxido de carbono. Se trata de voces que cuentan con un uso asentado en este tipo de noticias medioambientales y que están bien formadas a partir del sustantivo carbono.

5. Acuerdo de París, en mayúscula. En una Conferencia de las Partes anterior (COP21) se aprobó el llamado Acuerdo de París, que sustituye al antiguo Protocolo de Kioto. En ambos casos las palabras acuerdo y protocolo se escriben con inicial mayúscula, tal como señala la Ortografía de la lengua española.

6. Cómo escribir los grados. Una de las principales preocupaciones de los especialistas en el cambio climático es cuánto subirá la temperatura media del planeta en grados. El símbolo internacionalmente establecido para los grados Celsius (o centígrados) es °C, que consiste en un pequeño círculo (sin punto ni subrayado) seguido sin espacio de la letra C. Se deja un espacio entre la cifra y el símbolo: «Las emisiones globales deben reducirse un 7,6 % cada año entre 2020 y 2030 para cumplir el objetivo de 1,5 °C». En escritos no especializados se puede prescindir de la C y usar solo el círculo; en tal caso, se escribe pegado al número: «La temperatura media del planeta subirá 3,2° este siglo». No es preciso destacarlo con cursiva ni con comillas.

7. Paladín, alternativa a champion. La voz española ‘paladín’ (de alto nivel) es una alternativa válida al anglicismo (high level) champion en el contexto de la COP para referirse a la figura que en estas cumbres actúa en nombre del presidente de la conferencia y facilita el éxito de esta a través de diversas gestiones.

8. Nuevo pacto verde, mejor que Green New Deal. La denominación nuevo pacto verde, escrita enteramente en minúsculas por tratarse de una secuencia meramente descriptiva, es una alternativa preferible a green new deal, expresión con la que se hace referencia a un conjunto de propuestas políticas para abordar la crisis climática mediante medidas económicas sostenibles, respetuosas con el medioambiente.

9. Sabanización, neologismo válido. El término ‘sabanización’ es un neologismo válido para aludir al proceso de degradación de zonas de bosque, en especial selvas o bosques tropicales, consistente en la desaparición de árboles y en la apertura de grandes claros, que son ocupados por hierba y arbustos, una configuración más propia de la sabana.

No equivale exactamente a deforestación, que suele emplearse para la eliminación completa o mayoritaria de la cubierta forestal, ni a desertificación o desertización, sinónimos que aluden a la conversión de un área en desierto; tampoco lleva necesariamente a estas, ya que en ocasiones la sabanización puede ser reversible.

10. Vergüenza de volar, equivalente de flygskam. La expresión ‘vergüenza de volar’ es un equivalente válido y adecuado del término sueco flygskam, empleado en relación con un movimiento medioambiental que, difundido sobre todo por la activista sueca Greta Thunberg, llama a replantearse la necesidad de viajar en avión, dada la gran cantidad de dióxido de carbono que este tipo de transporte emite en cada desplazamiento.

11. Residuo cero, alternativa a zero waste. La expresión ‘residuo cero’, que ya cuenta con uso en español, es una alternativa válida a la denominación inglesa zero waste para referirse al movimiento que pretende evitar al máximo la generación de residuos no reciclables. Alude no solo a la basura, sino también al hecho de limitar tanto como sea posible la cantidad de residuos que no se pueden compostar o reciclar y que, por ello, perjudican al medioambiente.

12. Sostenible y sustentable, sinónimos. Los adjetivos sostenible y sustentable (el primero más utilizado en España y el segundo más común en América) son válidos para referirse al modelo de desarrollo que trata de no comprometer a las próximas generaciones con un consumo excesivo de recursos.

13. Basureo o basurear, alternativas a littering. Los términos ‘basureo’ y ‘basurear’ son alternativas en español al anglicismo littering, término representativo de movimientos y campañas que pretenden concienciar a la sociedad de la necesidad de no abandonar residuos en lugares públicos, por las graves consecuencias medioambientales que conlleva.

14. Greenwashing, alternativas. Las expresiones ‘ecoimpostura’, ‘lavado de imagen verde’ o ‘ecopostureo’, más coloquial, son algunas alternativas válidas a la voz inglesa greenwashing, que alude a una estrategia de mercado que utilizan determinadas empresas para aparentar ser más respetuosas con el medioambiente de lo que en realidad son.

15. Ecocidio, neologismo válido. El término ecocidio´´, formado a partir de los elementos compositivos ‘eco-‘ y ‘-cidio’ puede utilizarse para referirse a un daño ecológico muy grave.

Fuente

[LE}> «Excepción hecha de» no va precedido de «a»

Para introducir una excepción, la expresión adecuada es excepción hecha de o a excepción de, pero no a excepción hecha de.

Uso incorrecto

  • La devastación en la zona fue total, a excepción hecha de la iglesia de San Francisco.
  • A excepción hecha de algunos portentos, los futbolistas no suelen estar en la élite más allá de los 35 años.
  • Su concepción ha impuesto ingredientes mediterráneos, a excepción hecha de un percebe gallego.

Uso correcto

  • La devastación en la zona fue total, excepción hecha de la iglesia de San Francisco.
  • A excepción de algunos portentos, los futbolistas no suelen estar en la élite más allá de los 35 años.
  • Su concepción ha impuesto ingredientes mediterráneos, excepción hecha de un percebe gallego.

Tal como explica el Diccionario panhispánico de dudas, el sustantivo ‘excepción’ forma parte de dos construcciones con el sentido de ‘exceptuando’: ‘a excepción de’ y ‘excepción hecha de’. La segunda de ellas no lleva antepuesta la preposición ‘a’ y es una combinación equivalente de hecha (la) excepción de o haciendo la excepción de, que tampoco la llevan.

Al tener significados idénticos, no es raro que se crucen para dar el giro a excepción hecha de, que no resulta apropiado y que por ello conviene evitar.

Fuente

[LE}> «Registrar», mejor que «recoger», para la lluvia

Es recomendable no abusar del verbo ‘recoger en lugar de otros como ‘registrar’ para informar de la cantidad de lluvia caída.

Uso desaconsejable

  • Se han recogido 5,8 litros por metro cuadrado en lo que va de día.
  • En todas estas zonas se recogerán cantidades próximas a 150 litros por metro cuadrado.

Uso aconsejable

  • Se han registrado 5,8 litros por metro cuadrado en lo que va de día.
  • En todas estas zonas caerán cantidades próximas a 150 litros por metro cuadrado.

Ninguna de las acepciones del verbo ‘recoger’ del diccionario académico —que suelen conllevar, sobre todo, las ideas de almacenamiento, guardado, recolección y protección— es aplicable a la indicación de cantidad de agua que ha caído, pues normalmente esta corre o se filtra en el suelo.

Es probable que, al emplear el verbo recoger, se esté pensando en los pluviómetros, es decir, en los aparatos que recogen una pequeña parte de la lluvia para su medición. Sin embargo, aunque este traslado de sentido sea admisible, su aplicación para informar de la lluvia caída no deja de ser una imprecisión, por lo que se recomienda no recurrir a él salvo para evitar reiteraciones.

Fuente

[LE}— «IPREM», con mayúsculas, pero «indicador público de renta de efectos múltiples»

La forma adecuada de escribir indicador público de renta de efectos múltiples es en minúsculas, aunque la sigla correspondiente, IPREM, se escriba con mayúsculas.

Uso incorrecto

  • Los receptores serán jóvenes menores de 35 años con trabajo y unos ingresos anuales inferiores al triple del Indicador Público de Renta de Efectos Múltiples (Iprem).
  • Incluyen la subida del Indicador Público de Renta de Efectos Múltiples.
  • El Gobierno subirá un 2,5 % el Iprem (Indicador Público de Renta de Efectos Múltiples).

Uso correcto

  • Los receptores serán jóvenes menores de 35 años con trabajo y unos ingresos anuales inferiores al triple del indicador público de renta de efectos múltiples (IPREM).
  • Incluyen la subida del indicador público de renta de efectos múltiples.
  • El Gobierno subirá un 2,5 % el IPREM (indicador público de renta de efectos múltiples).

La construcción indicador público de renta de efectos múltiples, al igual que sucede con la denominación de otros indicadores, como índice de precios de consumo (IPC), se escribe con minúsculas, pues es un nombre común.

Por otro lado, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas, un acrónimo es tanto el término formado por la unión de elementos de dos o más palabras (como teleñeco, de ‘televisión’ y ‘muñeco’; Mercosur, de ‘Mercado Común del Sur’) como la sigla que se pronuncia como una palabra (OTAN).

La Ortografía de la lengua española admite escribir con mayúscula sólo la primera letra de los acrónimos de nombres propios de más de cuatro letras (como Sareb o Renfe); sin embargo, puesto que los índices, tasas e impuestos no se consideran nombres propios, sus acrónimos han de escribirse con todas las letras en mayúscula, salvo si llegaran a lexicalizarse, caso en el que sería adecuado escribirlas enteramente con minúsculas: iprem, pero no Iprem.

Fuente

[LE}— La voz «ciberlunes», alternativa a «Cyber Monday»

El término ciberlunes es adecuado en español para referirse a lo que en inglés se llama Cyber Monday, una jornada en la que los comerciantes de Estados Unidos y otros países lanzan ofertas y promociones para aumentar las ventas por internet.

Uso no recomendado

  • La web se llena de ofertas para un nuevo Cyber Monday.
  • CyberMonday: promociones exclusivas para el hogar, indumentaria, cuidados y belleza.
  • Los Cyberlunes, la opción perfecta para comprar los regalos de Navidad.

Uso recomendado

  • La web se llena de ofertas para un nuevo ciberlunes.
  • Ciberlunes: promociones exclusivas para el hogar, indumentaria, cuidados y belleza.
  • Los ciberlunes, la opción perfecta para comprar los regalos de Navidad.

La voz ‘ciberlunes’ hace referencia a una jornada que suele celebrarse el primer lunes después de Acción de Gracias. Puesto que en español el elemento compositivo ‘ciber-‘ se escribe con ‘i’ latina, la grafía adecuada de este sustantivo es ‘ciberlunes’, y no cyberlunes. Además, se escribe en una sola palabra, no ciber lunes, pues en español los términos que comienzan con elementos compositivos se escriben unidos: logopeda, filocomunista.

Aunque en sentido estricto no se trata de un nombre propio ni de una festividad —lo que lleva a escribir esta expresión con inicial minúscula—, puede percibirse como el nombre propio de una campaña comercial. En este caso no resulta inadecuado escribirlo con inicial mayúscula (Ciberlunes).

Fuente

[LE}— El nombre de la nueva variante del SARS-CoV-2 es «ómicron»

El nombre de la nueva variante del SARS-CoV-2 detectada en Sudáfrica es ómicron, con tilde en la primera ‘o’ y en minúscula.

Uso no recomendado

  • Tras la decisión de la UE y EE. UU., más países suman restricciones por la variante «Omicrón».
  • Ya hay en Europa un caso confirmado de un paciente contagiado con la nueva variante Omicron.
  • ¿Qué sabemos de Ómicron, la nueva variante sudafricana del coronavirus?

Uso recomendado

  • Tras la decisión de la UE y EE. UU., más países suman restricciones por la variante ómicron.
  • Ya hay en Europa un caso confirmado de un paciente contagiado con la nueva variante ómicron.
  • ¿Qué sabemos de ómicron, la nueva variante sudafricana del coronavirus?

La nueva variante del coronavirus ha sido denominada por la Organización Mundial de la Salud con el nombre de la letra griega ómicron, que, como recoge el Diccionario de la lengua española, es una palabra esdrújula, por lo que se escribe con tilde en la primera ‘o’.

Por otro lado, y tal y como señala la Ortografía de la lengua española, tanto los nombres de las enfermedades como los de los virus y sus variantes son sustantivos comunes y, por lo tanto, lo apropiado es redactarlos con minúsculas y sin comillas ni cursiva.

Fuente

[LE}— La expresión «viernes negro» es preferible en español a «Black Friday»

La expresión «viernes negro» es preferible en español a Black Friday, que también puede alternar con otras como viernes de descuentos, viernes de ofertas, viernes de compras… [NotaCMP. Otro esfuerzo inútil, pues seguirán llamándolo Viernes Negro o, para consternación de los puristas, Black Friday]

Uso no recomendado

  • Todos los descuentos del Black Friday.
  • Sácale el jugo al «Viernes Negro».
  • Las mejores ofertas del Black Friday 2021.

Uso recomendado

  • Todos los descuentos del «viernes negro».
  • Sácale el jugo al Viernes Negro.
  • Las mejores ofertas del Buen Viernes 2021.

Aunque en sentido estricto no se trata de un nombre propio ni de una festividad —lo que lleva a escribir esta expresión con iniciales minúsculas y a entrecomillarla—, la gran extensión alcanzada por esta campaña hace que su denominación empiece a percibirse como un nombre propio. En este caso no resulta inadecuado escribirlo con iniciales mayúsculas y es innecesario resaltarlo con comillas.

Por otra parte, en México se halla plenamente asentada la expresión Buen Fin para designar un fin de semana de noviembre de características similares, concebido para impulsar el comercio mediante ofertas atractivas. A partir de ahí es posible emplear, por analogía, Buen Viernes como alternativa a Black Friday.

Por último, también se puede recurrir a otras denominaciones que se encuentran a veces en los medios, como ‘viernes de descuentos’, ‘viernes de ofertas’ o ‘viernes de compras’. En estos casos es recomendable utilizar la minúscula por tratarse de expresiones meramente descriptivas.

Fuente

[LE}— «Sobremanera», sin preposición y mejor en una sola palabra

El adverbio sobremanera no va precedido de las preposiciones ‘de’ o ‘en’ y es preferible escribirlo en una sola palabra, mejor que sobre manera.

Uso incorrecto

  • El esmog y la polución en el agua preocupan de sobremanera.
  • Se metió en sobremanera en el personaje de Patrizia Reggiani.
  • De entre todas las actividades culturales, destaca en sobremanera el certamen cultural.

Uso correcto

  • El esmog y la polución en el agua preocupan sobremanera.
  • Se metió sobremanera en el personaje de Patrizia Reggiani.
  • De entre todas las actividades culturales, destaca sobremanera el certamen cultural.

De acuerdo con el Diccionario panhispánico de dudas, sobremanera significa ‘en extremo, muchísimo’ y es incorrecto su uso con preposición antepuesta. Además, tanto esta obra como la Ortografía de la lengua española señalan que la grafía mayoritaria y preferible es sobremanera y se desaconseja, por tanto, la escritura en dos palabras (sobre manera).

Fuente

[LE}— «Urgir de», construcción impropia

La expresión ‘urgir de algo’, con el sentido de ‘necesitar algo con urgencia’, es impropia, tal como señala el Diccionario panhispánico de dudas.

Uso incorrecto

  • Venezuela urge de ayuda internacional para vacunas contra la covid-19, alertan los médicos.
  • La zona sur urgía de un hospital privado.
  • El sistema universitario urge de una reforma que nadie se atreve a acometer.

Uso correcto

  • Venezuela requiere ayuda urgente internacional para vacunas contra la covid-19, alertan los médicos.
  • La zona sur necesitaba con urgencia un hospital privado.
  • Urge una reforma del sistema universitario que nadie se atreve a acometer.

Posibles alternativas a este giro son, en función del contexto, necesitar, precisar, requerir (de), exigir y demandar; aunque igualmente se puede reformular la oración para que urgir tenga la construcción apropiada.

Sí es adecuado emplear el verbo urgir con los sentidos de ‘pedir algo con urgencia o apremio’ e ‘instar a alguien a hacer algo sin dilación’, como en «Urge reformar la ley» y «China urgió a Estados Unidos a que corrigiera de inmediato el error», y en estos casos no se construye con de.

Fuente