[LE}> «Ultimátum», plural «ultimátums»

21-04-2026

El plural recomendable de ultimátum es ultimátums, terminado en ese, mejor que la forma invariable los ultimátum.

Uso no recomendado

  • Sigue desviándose de los ultimátum de su aliado.
  • A la violencia militar y los ultimátum se suma una grave fractura diplomática.
  • A continuación, un repaso de los ultimátum impuestos por Trump y de sus resulta

Uso recomendado

  • Sigue desviándose de los ultimátums de su aliado.
  • A la violencia militar y los ultimátums se suma una grave fractura diplomática.
  • A continuación, un repaso de los ultimátums impuestos por Trump y de sus resultados.

Ultimátum, con tilde, es un latinismo adaptado al español que el Diccionario del estudiante define, en el contexto de un conflicto o negociación, como ‘declaración con que una de las partes comunica a otra su intención definitiva de llevar a cabo acciones hostiles, si no se cumplen las condiciones exigidas’.

El Diccionario panhispánico de dudas señala que los términos que proceden de otras lenguas y que terminan en ‘-m’ generalmente hacen el plural añadiendo una ‘-s’, como en este caso: ultimátums.

Además, la Nueva gramática de la lengua española da testimonio de la alternancia entre la forma invariable y la terminada en ‘-s’, y recomienda igualmente esta última opción.

La hispanización ‘ultimato’ y su plural ‘ultimatos’ no se han asentado en el uso, a diferencia de las formas hispanizadas de otros latinismos, aunque no son opciones inadecuadas.

Fuente

[LE}> «Petroyuán», con tilde

23-04-2026

El término petroyuán, con el que se designa la petrodivisa china, se escribe en una sola palabra, con tilde y con minúscula inicial.

Uso inadecuado

  • Alerta de que la guerra en Irán puede erosionar el dominio del dólar y propiciar la eclosión del petroyuan.
  • ¿Del ‘petrodólar’ al ‘petroyuan’?
  • Señaló el avance de alternativas como el petro-yuan.

Uso adecuado

  • Alerta de que la guerra en Irán puede erosionar el dominio del dólar y propiciar la eclosión del petroyuán.
  • ¿Del petrodólar al petroyuán?
  • Señaló el avance de alternativas como el petroyuán.

El elemento ‘petro-‘, con el que se crean sustantivos como petrodólar, petrodivisa o petrofortuna, funciona como prefijo para significar lo relacionado con el petróleo. Por ello, y tal como indica la ortografía académica, se escribe unido y no separado por espacio ni guion (petroyuán, y no petro yuan ni petro-yuan).

Aunque yuan, denominación de la moneda oficial china, se escribe sin tilde por ser un monosílabo ortográfico, el sustantivo resultante de añadirle el elemento ‘petro-’ sí que debe acentuarse, de acuerdo con las normas ortográficas del español. Petroyuán es una voz aguda y, en consecuencia, lleva tilde por terminar en ‘-n’.

Al estar bien formada, no hay necesidad de marcarla con comillas o cursiva.

Se recuerda, además, que lo adecuado es escribir petroyuán con minúscula inicial, según se hace también con el resto de los nombres de monedas, y que su plural es petroyuanes, mejor que petroyuans.

Fuente

[LE}> «Barco zombi», mejor que «barco zombie»

20-04-2026

La denominación barco zombi es preferible a barco zombie, con el extranjerismo crudo zombie, en referencia a la embarcación que se hace pasar por otra ya inactiva o desguazada.

Uso no recomendado

  • Este es el segundo barco zombie que transita por el estrecho de Ormuz.
  • Algunos navíos han decidido hacerse pasar por barcos zombies y así esquivar el cobro aduanero.

Uso recomendado

  • Este es el segundo barco zombi que transita por el estrecho de Ormuz.
  • Algunos navíos han decidido hacerse pasar por barcos zombi/zombis y así esquivar el cobro aduanero.

Para aludir a los barcos que fingen otra identidad con el objetivo de poder navegar sin dificultades, se utiliza la expresión barco zombi, con el último elemento adaptado a partir del inglés, por lo que resulta preferible a barco zombie.

Aunque puede resultar transparente la expresión —pues con barco zombi se transmite la idea de que se ha reanimado una nave «muerta», como un zombi—, es posible aplicar resalte (comillas o cursiva) en zombi para llamar la atención al lector sobre este uso.

En cuanto al plural, si se considera que la expresión está formada por dos sustantivos en aposición, el plural es barcos zombi, pero barcos zombis también es válido si zombi se emplea con valor adjetival.

Fuente

[LE}> «Despavimentar» y «depavimentar», formas posibles

16-04-2026

Despavimentar, más frecuente y preferida, y depavimentar son opciones posibles en referencia a la acción de retirar pavimento de las vías.

Uso adecuado

  • Una ciudad estadounidense está despavimentando sus calles para combatir el calor.
  • Han logrado depavimentar 33 000 metros cuadrados.
  • Despavimentada la ciudad para mitigar el calentamiento global y expandir el área verde.

A partir del verbo ‘pavimentar’, cuyo significado en el diccionario académico es el de ‘revestir el suelo de un lugar con ladrillos, losas u otro material’, y el prefijo de sentido negativo ‘des-‘, se ha creado ‘despavimentar’, en referencia a la acción de eliminar pavimento. Esta opción presenta la forma ‘des-‘, que es en general la mayoritaria y preferida en el uso para aludir a una acción contraria a otra. Aun así, se documenta asimismo la variante con ‘de-‘, también adecuada.

Dadas las voces pavimentación y pavimentado, los sustantivos derivados de estos verbos son despavimentación y despavimentado, o depavimentación y depavimentado, mejor que el extranjerismo depave, propio del inglés.

Además, como términos en cuya formación se aprecia de forma clara el sentido que se quiere transmitir, se podría prescindir del resalte (cursiva o comillas).

Finalmente, se recuerda que estos verbos no son apropiados, en cambio, en referencia a zonas que simplemente no cuentan con pavimento, para lo que lo adecuado sería hablar, por ejemplo, de zonas sin pavimento o sin pavimentar, como expone la Real Academia Española en su cuenta de X.

Fuente