[LE}— Alto Comisionado, en mayúscula la institución y en minúscula la persona

10-08-2018 La expresión Alto Comisionado se escribe con iniciales mayúsculas y en masculino cuando se refiere a la institución, mientras que, si alude a quien la dirige, se escribe en minúscula, y en masculino o femenino según la persona en concreto que ocupe el cargo: el alto comisionado / la alta comisionada. Con motivo de … Continúa leyendo [LE}— Alto Comisionado, en mayúscula la institución y en minúscula la persona

[LE}— Fotosensible no es lo mismo que fotosensibilizante

08-08-2018 Fotosensibilizante o fotosensibilizador, y no fotosensible, son los adjetivos adecuados para aludir a los productos que pueden tener consecuencias negativas sobre la piel del paciente que los usa si éste se expone a la radiación solar. Cada vez es más habitual encontrar frases como «Los productos fotosensibles son aquéllos cuya administración puede provocar que … Continúa leyendo [LE}— Fotosensible no es lo mismo que fotosensibilizante

[LE}— Anti-VTC y anti-Uber, con guion intermedio

07-08-2018 Las voces anti-VTC y anti-Uber se escriben con guion tras el prefijo anti- y sin comillas. En los medios de comunicación pueden verse frases como «El sector del taxi aboga por las normas ‘antiVTC’», «En Buenos Aires se han registrado numerosas manifestaciones antiUber de taxistas» o «El taxi amenaza con parar Barcelona para defender … Continúa leyendo [LE}— Anti-VTC y anti-Uber, con guion intermedio

[LE}— Permuta financiera, en economía, alternativa a ‘swap’

14-08-2018 La expresión permuta financiera es una alternativa en informaciones bursátiles al anglicismo ‘swap’. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Turquía limita los swaps en divisas para frenar el desplome de la lira», «Turquía ha anunciado la imposición de restricciones a las operaciones de swap en divisas» o «La banca está preocupada … Continúa leyendo [LE}— Permuta financiera, en economía, alternativa a ‘swap’

[LE}— Cabecera o introducción, alternativas a ‘opening’

06-08-2018 Las voces cabecera o introducción (y su [ridículo] acortamiento intro) son alternativas válidas al anglicismo opening cuando se refiere a la porción de metraje usada en películas, series o programas de televisión para presentar su título, el reparto principal y los miembros de producción usando recursos visuales y auditivos. En los medios de comunicación … Continúa leyendo [LE}— Cabecera o introducción, alternativas a ‘opening’

[LE}— Adecua o adecúa, acentuaciones apropiadas

03-08-2018 El verbo adecuar se puede acentuar como averiguar (adecua) o como actuar (adecúa). En la lengua general y en los medios de comunicación es frecuente la vacilación a la hora de acentuar el verbo adecuar. Así, podemos encontrar frases como  «El sistema sanitario va al fracaso si no se adecua al enfermo crónico», «Los … Continúa leyendo [LE}— Adecua o adecúa, acentuaciones apropiadas

[LE}— Día del sobregiro de la Tierra, mejor que día de la sobrecapacidad de la Tierra

02-08-2018 La expresión día del sobregiro de la Tierra es preferible a la alternativa día de la sobrecapacidad de la Tierra como traducción del inglés Earth Overshoot Day, que se emplea para referirse al día en el que la humanidad agota los recursos que la Tierra produce en todo un año. En los medios de … Continúa leyendo [LE}— Día del sobregiro de la Tierra, mejor que día de la sobrecapacidad de la Tierra

[LE}— La ratio, pero también el ratio

02-08-2018 La palabra ratio, que significa ‘razón o cociente entre dos números’, es originalmente femenina (la ratio), aunque se admite como masculina (el ratio). En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «La alcaldesa propone una licencia urbana VTC para cumplir la ratio» o «El Gobierno reducirá el ratio de alumnos y las … Continúa leyendo [LE}— La ratio, pero también el ratio