¿Cómo se dice: «abrigaos» o «abrigaros»? La RAE lo explica
La forma correcta del imperativo siempre da lugar a confusiones, por lo que la Real Academia Española soluciona las dudas
Capítulo que, como, su título indica, está dedicado al humor y a la lengua española.
¿Cómo se dice: «abrigaos» o «abrigaros»? La RAE lo explica
La forma correcta del imperativo siempre da lugar a confusiones, por lo que la Real Academia Española soluciona las dudas
Ésta es la palabra en euskera que usan todos los españoles
El filólogo español Antonio Tovar señala que exker tiene dos raíces vascas: esku, que significa ‘mano’ y erdi ‘mitad’.
La economía de la Ñ: la IA quiere hablar español
La lengua de Cervantes aporta un 16% del valor al PIB, pero las nuevas tecnologías amenazan esta inyección económica a los hispanohablantes
La combinación de lograr con una oración pasiva, como en ‘La mujer logró ser rescatada’ (en lugar de ‘Se logró rescatar a la mujer’), no resulta recomendable.
Uso inadecuado
Uso adecuado
El verbo lograr se puede combinar con una oración de infinitivo, como en «La película logró recaudar mil millones». En tales casos, al sujeto se le atribuye un logro (a la película, en este último ejemplo, el haber obtenido una recaudación milmillonaria).
Como indica la gramática académica, y aunque es frecuente, la combinación de lograr con una oración pasiva perifrástica (ser + participio) no es aconsejable, ya que en casos como ‘la carta logró ser descifrada’ no se puede entender que el sujeto (la carta) consiga por sí mismo algo que perseguía.
En su lugar, se puede recurrir a varias opciones, como una oración pasiva con sujeto oracional («Se logró descifrar la carta»), poder + oración pasiva («La carta pudo ser descifrada»), etc. Además, es posible añadir alguna expresión para enfatizar que la acción resultó ardua o que implicó un esfuerzo, como finalmente, después de todo…
Sexting, machirulo, chundachunda y VAR, nuevas palabras del Diccionario de la RAE
El director de la Academia, Santiago Muñoz Machado, ha presentado la actualización 23.7 del DLE, que contiene más de cuatro mil novedades
Aprendemos que hay cinco vocales, pero, en realidad, como dice la Real Academia Española, una letra tiene doble valor
Las expresiones blanqueamiento, blanqueo o lavado deportivo son alternativas válidas a la voz inglesa sportwashing, que se utiliza para referirse a la utilización del deporte por parte de personas, países o instituciones para mejorar su imagen.
Uso no recomendado
• De Cristiano Ronaldo a la conquista del golf: Arabia Saudí multiplica por cuatro el gasto en sportwashing.
• Arabia Saudí, «campeón de sportwashing» o cómo desviar la atención de los derechos humanos con el deporte.
• Los Juegos Olímpicos de Berlín de 1936 y el Mundial de Fútbol de Italia de 1934, orquestados por Hitler, Goebbels y Mussolini, sirven como ejemplos históricos de sportwashing.
Uso recomendado
• De Cristiano Ronaldo a la conquista del golf: Arabia Saudí multiplica por cuatro el gasto en blanqueamiento deportivo.
• Arabia Saudí, «campeón de lavado deportivo de imagen» o cómo desviar la atención de los derechos humanos con el deporte.
• Los Juegos Olímpicos de Berlín de 1936 y el Mundial de Fútbol de Italia de 1934, orquestados por Hitler, Goebbels y Mussolini, sirven como ejemplos históricos de blanqueo deportivo.
El sportwashing, acrónimo inglés formado por sport (‘deporte’) y whitewashing (‘encubrimiento’ o ‘lavado de imagen’), designa la práctica de blanquear la imagen o la reputación, normalmente de un país o una institución, por medio del deporte, ya sea adquiriendo jugadores o equipos, organizando encuentros deportivos o participando en ellos.
En español, sin embargo, se documentan ya las expresiones blanqueamiento/blanqueo deportivo o lavado deportivo (de imagen), que están bastante asentadas en el uso y resultan adecuadas.
Alrededor puede usarse seguido de los posesivos mío, tuyo, suyo, nuestro y vuestro.
Uso adecuado
• El entrenador se muestra ufano de todo lo que gira alrededor suyo.
• «Mucha gente alrededor mío me decía que no iba a sacar esa canción», asegura la cantante.
• Hay que hacerlo por toda la gente que está alrededor tuyo.
Debido a su similitud con las formas detrás mío o delante mío, que tradicionalmente se han considerado incorrectas en la norma culta del español, está muy extendida la creencia de que alrededor mío es también impropio, pero no se trata del mismo caso.
Con detrás y delante no es aconsejable usar los posesivos por tratarse de adverbios. Aunque alrededor es un adverbio, puede emplearse también como sustantivo y, por tanto, es posible combinarlo con adjetivos posesivos, tal y como explica la RAE en su página de preguntas frecuentes del Departamento de «Español al día»: mi alrededor y alrededor mío.
Su uso es, por tanto, adecuado, de modo que son igualmente correctas las formas alrededor de mí y alrededor mío, alrededor de ti y alrededor tuyo, alrededor de ella y alrededor suyo…
Se recuerda que la variante con el posesivo en femenino (alrededor suya) es menos frecuente y se considera menos prestigiosa.
El verbo alentar se conjuga como acertar, por lo que las formas adecuadas de la tercera persona del presente son alienta y alientan, como acierta y aciertan, no alenta ni alentan.
Uso inadecuado
• Los verdaderos amantes del deporte alentan a los ciclistas en cada pedalada.
• Consideran que la aplicación alenta la pornografía.
• La idea es crear experiencias sin marca que alenten a la persona a comprar el producto o el servicio deseado.
Uso adecuado
• Los verdaderos amantes del deporte alientan a los ciclistas en cada pedalada.
• Consideran que la aplicación alienta la pornografía.
• La idea es crear experiencias sin marca que alienten a la persona a comprar el producto o el servicio deseado.
El Diccionario panhispánico de dudas señala que alentar se conjuga como acertar y, más en concreto, el Diccionario de la lengua española muestra que las formas adecuadas del presente de indicativo son alienta, alientas (o alentás) y alientan, y las del presente de subjuntivo son aliente, alientes y alienten, no alenta, alentas, alentan, ni alente, alentes o alenten, respectivamente.
En cambio, no presenta diptongo la forma pronominal alentarse creada a partir del adjetivo lento y usada en México con el significado de ‘perder algo velocidad, muy particularmente un programa o un componente informático’, conforme al Diccionario de americanismos de las academias de la lengua: «¿Tu internet se alenta?».