[LE}> «Accesible» y «asequible», diferencias de significado

Los adjetivos asequible y accesible pueden emplearse con el sentido de ‘fácil de comprender’, pero conviene diferenciarlos en el resto de sus significados.

Uso no recomendado

  • Alquileres baratos: este es el municipio más accesible para buscar tu nuevo hogar.
  • Las estadísticas lo ponen como un rival accesible, con solo tres victorias en sus últimos diez partidos.
  • Los feligreses se refieren a él como una persona muy asequible.

Uso recomendado

  • Alquileres baratos: este es el municipio más asequible para buscar tu nuevo hogar.
  • Las estadísticas lo ponen como un rival asequible, con solo tres victorias en sus últimos diez partidos.
  • Los feligreses se refieren a él como una persona muy accesible

Tal como señala el ‘Diccionario panhispánico de dudas’, tanto asequible como accesible son válidos para referirse a algo que es comprensible. Sin embargo, se recomienda utilizar asequible para aludir a aquello ‘que se puede conseguir o adquirir’, a un rival ‘que se puede derrotar’ y a algo ‘que tiene un precio moderado’.

Por su parte, lo apropiado es reservar accesible para aquellas cosas a las que se puede acceder o llegar sin dificultad, así como para alguien ‘que es de trato fácil o afable’.

Fuente

[LE}> «Mutatis mutandis», no «mutatis mutandi»

La escritura adecuada de la locución mutatis mutandis es con ‘-s’ al final de ambos elementos, no ‘mutatis mutandi’, sin ‘-s’ en la segunda palabra.

Uso inadecuado

  • Ese argumento fue el que, mutatis mutandi, dio lugar a la famosa película.
  • El caso de Unamuno es, mutatis mutandi, similar.
  • El anexo establece la aplicación, mutatis mutandi, de las reglas

Uso adecuado

  • Ese argumento fue el que, mutatis mutandis, dio lugar a la famosa película.
  • El caso de Unamuno es, mutatis mutandis, similar.
  • El anexo establece la aplicación, mutatis mutandis, de las reglas.

Tal y como recogen el ‘Diccionario de la lengua española’ y el ‘Diccionario panhispánico de dudas’, la locución latina que significa ‘cambiando lo que se deba cambiar’ es mutatis mutandis, con una ‘s’ en ambos términos, por lo que no es apropiado escribir mutatis mutandi. ’ Tampoco lo son mutatis mutantis ni mutatis mutanti, con una ‘t’ en lugar de una ‘d’, variantes que pueden encontrarse ocasionalmente en algunos textos.

Además, se recuerda que lo adecuado es que las locuciones latinas se escriban en cursiva o, si no es posible, entre comillas.

Fuente

[LE}> «Muy muy pronto» se escribe sin comas

Las construcciones en las que se duplica una palabra para enfatizar un mensaje, como en «Llegará muy muy pronto», se escriben sin coma entre las palabras repetidas.

Uso inadecuado

  • Acaba la ola de calor, pero mucho, mucho cuidado con lo que viene.
  • Un empate que sabe a muy, muy poco.
  • El primer vestido tendencia del otoño es raro, raro y bonito, bonito.

Uso adecuado

  • Acaba la ola de calor, pero mucho mucho cuidado con lo que viene.
  • Un empate que sabe a muy muy poco.
  • El primer vestido tendencia del otoño es raro raro y bonito bonito.

De acuerdo con la’ Ortografía de la lengua española’, es posible repetir una palabra (ya sea una o más veces) con valor intensivo, para enfatizarla. Así, la repetición en «Echo de menos el café café» equivaldría aproximadamente a ‘café auténtico’, y en «Fue un viaje largo largo largo», a ‘muy largo’.

En estos casos de reduplicación enfática, se considera que un elemento modifica a los demás, por lo que no resulta apropiado escribir coma entre ellos.

Fuente

[LE}> «La primera vez», mejor que «la primer vez»

Primer y tercer, formas apocopadas de los numerales ordinales primero y tercero, se emplean preferentemente solo ante sustantivos masculinos.

Uso no recomendado

  • Se convirtió en la primer mujer que le da una medalla de oro a Chile.
  • Los clavadistas mexicanos otorgaron la tercer medalla para México en los Juegos Olímpicos.
  • Dimite la primer ministra de Bangladés tras 15 años en el poder.

Uso recomendado

  • Se convirtió en la primera mujer que le da una medalla de oro a Chile.
  • Los clavadistas mexicanos otorgaron la tercera medalla para México en los Juegos Olímpicos.
  • Dimite la primera ministra de Bangladés tras 15 años en el poder.

Según el ‘Diccionario panhispánico de dudas’, los numerales ordinales primero y tercero sólo adoptan sus variantes apocopadas ante sustantivos masculinos, mientras que se recomienda mantener la forma plena ante los femeninos. Se habla así de ‘el primer piso’ o ‘el tercer balcón’, pero no de ‘la primer planta’ o ‘la tercer terraza’.

Se recuerda además que primer y tercer también se usan si hay otras palabras entre el ordinal y el nombre («Mi primer gran amor»), aunque es opcional si tras ellos hay otro adjetivo unido con y («El primer y último día» o bien «El primero y último día»), tal como explica la obra mencionada.

Fuente

[LE}> «Dircom» y «dírcom», acrónimos de «director de comunicación»

Uso no recomendado

  • El 52 % de los dircom querría recibir de su agencia enfoques más estratégicos.
  • Previamente fue ‘dircom’ de FCC.
  • El nuevo rol del Dircom entre datos, comunicación y sostenibilidad.

Uso recomendado

  • El 52 % de los dircoms/dírcoms querría recibir de su agencia enfoques más estratégicos.
  • Previamente fue dircom/dírcom de FCC.
  • El nuevo rol del dircom/dírcom entre datos, comunicación y sostenibilidad.

El término dircom (o dírcom) es un acrónimo válido, compuesto a partir de director y comunicación. Al escribirlo, lo apropiado es ajustar la grafía a la pronunciación y, por tanto, no lleva tilde si se emplea como palabra aguda, pero sí le corresponde si se pronuncia llana, ya que termina en una consonante distinta de ‘-n’ y ‘-s.’ No necesita comillas o cursiva y, al igual que ocurre con los nombres que designan cargos y profesiones, se escribe en minúscula.

En cuanto al plural, las formas adecuadas son dircoms y dírcoms (con tilde), pues, tal como señala el Diccionario panhispánico de dudas, en las voces que terminan en -⁠m se añade una -⁠s en el plural. Así, no resulta apropiado dejar este término invariable (los dircom/dírcom) o crear plurales como dircomes.

Por último, se recuerda que se trata de un sustantivo común en cuanto al género: el dircom/dírcom, la dircom/dírcom.

Fuente

[LE}> «Desextinción», neologismo válido

El término desextinción, en una palabra y sin guion, es válido para aludir a la recuperación de una especie anteriormente extinguida.

Uso no recomendado

  • Cómo es el plan de «des-extinción» para reintroducir el ave dodo en Mauricio.
  • La des-extinción o proceso de devolver a la vida especies extintas ha sido desde hace décadas un sueño.

Uso recomendado

  • Cómo es el plan de «desextinción» para reintroducir el ave dodo en Mauricio.
  • La desextinción o proceso de devolver a la vida especies extintas ha sido desde hace décadas un sueño.

A partir del prefijo des- y el sustantivo extinción, se ha creado desextinción para hablar de la posible reaparición de alguna especie que ya no contaba con individuos vivos. Como la mayoría de las voces prefijadas, lo adecuado es que esta se escriba en una sola palabra y sin guion. Por otra parte, no es necesario usar resalte, pero, si se quiere destacar por su novedad, es posible emplearlo.

El verbo correspondiente es desextinguir(se), como se ve en «¿Cómo podría afectarnos desextinguir algunas especies?», y el adjetivo es desextinto, como en «Es más probable que pasen entre 15 y 20 años antes de la primera especie desextinta», según recoge la Real Academia Española en su cuenta de X.

Asimismo, en algunas ocasiones se utilizan los verbos resucitar o revivir, opciones que pueden resultar menos claras y precisas que desextinguir, que expresa exactamente la idea en cuestión.

Fuente

[LE}> «Se agria» y «se agría», acentuaciones válidas

El verbo agriar(se) se conjuga normalmente como enviar (algo se agría), pero también es adecuado que siga el modelo de anunciar (algo se agria).

Uso adecuado

  • Es conveniente meterla en el recipiente de la leche fresca para evitar que se agríe.
  • Corres el peligro de que tus sentimientos agrien las relaciones.
  • La sentencia agría el debate económico.

Agriar(se) se emplea con los sentidos de ‘poner(se) agrio algo’ y ‘exasperar(se) los ánimos o las voluntades’, según el Diccionario de la lengua española. Aunque lo más habitual es que este verbo se conjugue como enviar (agrío, agrías, agría, agrían, agríe, agríes, agríen), de acuerdo con el Diccionario panhispánico de dudas, es posible asimismo hacerlo como anunciar (agrio, agrias, agria, agrian, agrie, agries, agrien), de modo semejante a lo que ocurre con paliar y repatriar, entre otros.

En cualquier caso, se recomienda optar por una de las dos acentuaciones y no mezclarlas en un mismo texto.

Fuente