[LE}> «En relación con» o «con relación a», pero también «en relación a»

03-03-2026

Las expresiones asentadas en español son en relación con o con relación a, pero la variante en relación a no es censurable.

Uso adecuado

  • El delegado atiende las demandas en relación a la accesibilidad del servicio.
  • En relación a los cambios, se cortó la racha negativa de cotizaciones de mercado de las últimas dos sesiones.
  • Aprueba una decisión jurídicamente vinculante en relación a los contratos.

Según explica la segunda edición del Diccionario panhispánico de dudas, las locuciones ‘en relación con’ y ‘con relación ‘ pueden significar ‘a propósito de’ y ‘en comparación con’ dependiendo del contexto en el que se utilicen.

Aunque tradicionalmente se ha rechazado ‘en relación a’, por tratarse de un híbrido de las formas anteriores, su uso se ha generalizado incluso en la lengua culta, por lo que la obra mencionada ya no la censura.

Fuente

[LE}> «Teriano», adaptación de «therian»

26-02-2026

La voz teriano es una adaptación posible del extranjerismo therian en referencia a la persona que siente tal vínculo con un animal que llega a imitar su aspecto o comportamiento.

Uso no recomendado

  • Animalistas y veterinarios, preocupados por el impacto de los therians en animales reales.
  • Así se percibe a los therians desde la psicología.
  • Quiénes son los therians y por qué dicen sentirse como animales.

Uso recomendado

  • Animalistas y veterinarios, preocupados por el impacto de los terianos en animales reales.
  • Así se percibe a los terianos desde la psicología.
  • Quiénes son los terianos y por qué dicen sentirse como animales.

El término therian se está utilizando recientemente para aludir de forma específica a quien, al sentir cercanía con un animal, se comporta como éste. Como alternativa, el extranjerismo se puede adaptar como teriano/teriana —sin la ‘h’ y con el sufijo ‘-ano’, ‘-na’, que indica procedencia, pertenencia o adscripción—, formas que además ya pueden verse empleadas, como señala la cuenta de X de la Real Academia Española.

Al tratarse de nombres comunes, les corresponde la minúscula, por lo que no es adecuado usarlos con mayúscula inicial.

Se recuerda que, si se mantiene el extranjerismo, lo indicado es resaltarlo con cursiva o, en su defecto, con comillas.

Fuente

[LE}> «Bármanes» y «bármans», plurales de «barman»

25-02-2025

El término barman tiene como plurales válidos bármanes y bármans, ambos con tilde.

Uso inadecuado

  • Uno de los mejores barmans de España nos enseña cómo hacer un buen combinado.
  • Peluqueros, estilistas, barmans, planchadores, costureras y maquilladores, los otros protagonistas.
  • Además de los barmanes, hubo más de 600 personas a bordo.

Uso adecuado

  • Uno de los mejores bármans/bármanes de España nos enseña cómo hacer un buen combinado.
  • Peluqueros, estilistas, bármans/bármanes, planchadores, costureras y maquilladores, los otros protagonistas.
  • Además de los bármanes/bármans, hubo más de 600 personas a bor

Al igual que sucede con otros extranjerismos adaptados al español que acaban en ‘-n’ y otras consonantes, como la ‘-r’ (como en hámster) o la ‘-l’ (trol), el plural de barman puede formarse añadiendo ‘-es’ o ‘-s’, y ambas voces son adecuadas: bármans/bármanes.

La primera lleva tilde por ser palabra grave y acabar en grupo consonántico; la segunda, por ser esdrújula.

Cabe recordar que el anglicismo ‘barman’, que alude a la ‘persona encargada de servir o preparar bebidas en la barra de un bar, especialmente si es experta en cócteles y otras combinaciones alcohólicas’, está recogido en el Diccionario de la lengua española en redonda, pues es una voz plenamente asentada en español que no presenta grafías ajenas a este idioma.

El Diccionario panhispánico de dudas indica además que se trata de un préstamo útil, pues su significado es más restringido que el de voces más tradicionales, como camarero.

Por último, se recomienda usar esta voz como común en cuanto al género: el barman, la barman, los bármanes y las bármanes.

Fuente