[Hum}— Por qué despedí a mi secretaria

Un hombre relataba a otro por qué había despedido a su secretaria.

Dos semanas atrás, contaba él, fue mi cumpleaños número 37 y no me sentía nada bien cuando me levanté esa mañana. Fui a desayunar sabiendo que mi esposa estaría contenta y me diría: «Feliz Cumpleaños!!», y quizás tuviera un regalo para mí, pero ella ni siquiera me dio los buenos días. Yo dije para mis adentros… «bueno, quizás mis hijos se acuerden».

Los niños vinieron a desayunar y no dijeron ni una sola palabra. Cuando me fui a mi oficina me sentía totalmente deprimido, y para mis adentros pensé «Ni siquiera el perro se mostró agradecido. Valiente chiste este de celebrar un cumpleaños más. A toda mi familia le importo poco».

Al entrar en mi despacho, mi bella secretaria Jeanette, me dijo: «Buenos días Licenciado, y Feliz Cumpleaños!!!». Ahí me empecé a sentir un poco mejor, por lo menos ella sí se acordaba.

Después de innumerables reuniones y telefonazos, ya cerca de las dos de la tarde, entró Jeanette y me dijo: «Sabes… hace un día precioso y además es tu cumpleaños, qué tal si vamos a comer los dos solos, tu y yo?».

Y yo me dije: «Ésta es la mejor cosa que he oído en todo el día» Así que, tomé mi chaqueta y salimos. En vez de ir a comer al lugar acostumbrado, fuimos a un sitio -seguro-, en el campo, un lugar mucho más privado.

Comimos y nos tomamos varios martinis; la comida estuvo deliciosa, nos divertimos bastante. De regreso a la oficina, ella dijo: «Sabes… para qué desperdiciar este ambiente?, mejor no regresemos a la oficina. En vez de regresar, te invito a mi apartamento en donde te podré preparar unos deliciosos martinis o lo que tú quieras».

Una vez dentro del apartamento, puso música suave (por cierto, una de mis preferidas), la luz tenue y me dijo de manera prometedora:

«Si no te molesta, creo que voy a mi dormitorio a cambiarme de ropa y ponerme algo más cómodo. Ahora regreso».

Yo la dejé ir; no me molestaba eso. Ella entró en su habitación, cerrando la puerta a su paso, y a los seis minutos regresó cargando un gran pastel de cumpleaños… seguida de mi mujer, mis hijos y algunos de mis compañeros de oficina, todos ellos cantando «Cumpleaños feliz».

Y allí estaba yo, desnudo en la sala, sólo con los calcetines puestos.

[LE}— «Acrecienta» y «acrecientan», no «acrecenta» ni «acrecentan»

26-06-2019

El verbo acrecentar se conjuga como acertar, por lo que las formas apropiadas de la tercera persona del presente son acrecienta o acrecientan, no acrecenta ni acrecentan.

Uso incorrecto

• En cuanto concurren tres personas, la pena se acrecenta.

• Durante las campañas electorales se acrecentan las diferencias entre los partidos.

• El líder ruso declaró su respaldo a Venezuela, así como su disposición para que se acrecente el flujo comercial entre ambas naciones.

Uso correcto

• En cuanto concurren tres personas, la pena se acrecienta.

• Durante las campañas electorales se acrecientan las diferencias entre los partidos.

• El líder ruso declaró su respaldo a Venezuela, así como su disposición para que se acreciente el flujo comercial entre ambas naciones.

Tal como señala el Diccionario Panhispánico de Dudas, el verbo acrecentar se conjuga como acertar, por lo que lo adecuado es escribir acreciento, acrecientas, acrecienta, acrecientan, acreciente o acrecienten, no acrecento, acrecentas, acrecenta, acrecentan, acrecente ni acrecenten.

Fuente

[LE}— Las siglas de «procesamiento del lenguaje natural» es «PNL», no «PLN»

25-06-2019

PLN es la sigla en español de procesamiento del lenguaje natural, mientras que NLP es la sigla correspondiente al desarrollo en inglés natural language processing.

Uso no recomendable

• Se abordarán temas avanzados como el Procesamiento de Lenguaje Natural (NLP).

• La tecnología de NLP (Procesamiento de lenguaje natural) reducirá la tasa de fallos en las interacciones de los chatbot.

• El NLP nos permitirá comunicarnos con las máquinas.

Uso recomendable

• Se abordarán temas avanzados como el Procesamiento de Lenguaje Natural (PLN).

• La tecnología de PLN (procesamiento de lenguaje natural) reducirá la tasa de fallos en las interacciones de los chatbot.

• El PLN nos permitirá comunicarnos con las máquinas.

Tal como muestra la base de datos terminológica de la Unión Europea, natural language processing (NLP) se traduce al español como procesamiento del lenguaje natural (PLN). Dado que la sigla inglesa aún no se ha asentado suficientemente, se recomienda emplear y fijar el uso de la sigla española PLN.

Esta misma plataforma define dicha realidad como ‘rama de la ciencia que pertenece a la intersección de la lingüística aplicada y las ciencias de la computación, que estudia los métodos necesarios para que la computadora pueda ejecutar diversas tareas relacionadas con la lengua humana y que requiere cierto grado de «entendimiento» de su contenido’.

Además, se recuerda que, aunque la sigla en sí se escriba con mayúsculas, su desarrollo es enteramente en minúscula: procesamiento del lenguaje natural, no Procesamiento del Lenguaje Natural.

Fuente

[LE}— La voz «sudoku» es adecuada también con el sentido de «rompecabezas»

27-06-2019

El sustantivo sudoku, en redonda y con minúscula, es adecuado tanto para referirse al juego japonés como, más ampliamente, para designar situaciones complejas que han de ser resueltas.

Uso incorrecto

• Los líderes de la Unión Europea se citan para resolver el «sudoku» de cargos.

• El sudoku postelectoral pasa por un intercambio de votos, abstenciones, sillas y cargos en todas las instituciones.

• En medio del sodoku de los pactos. 

Uso correcto

• Los líderes de la Unión Europea se citan para resolver el sudoku de cargos.

• El sudoku postelectoral pasa por un intercambio de votos, abstenciones, sillas y cargos en todas las instituciones.

• En medio del sudoku de los pactos. 

El sudoku japonés original es un pasatiempo que consiste en completar con números del 1 al 9 una cuadrícula de 81 casillas y 9 subcuadrículas. Por extensión semántica, sudoku ha empezado a usarse con el sentido de rompecabezas de ‘problema o acertijo de difícil solución, especialmente aquél en el que hay que encajar a una serie de aspirantes o candidatos en un número limitado de puestos o cargos’.

Es un sustantivo adaptado al español y recogido en redonda en el Diccionario de la Lengua Española, por lo que se aconseja su escritura sin ningún resalte tipográfico.

También se recomienda no confundir este término con sodoku, ‘enfermedad infecciosa transmitida por las ratas’. 

Fuente

[Hum}— Del marido a su mujer

Amada esposa,

Como no es posible dialogar contigo debido a que tus principios de feminidad no te lo permiten, he realizado la siguiente estadística a lo largo de un año, y quiero someterla a tu consideración. Durante el mismo, he llevado la iniciativa para hacer el amor contigo 365 veces, pero solamente tuve éxito en 24 ocasiones, lo que hace un promedio de una vez cada 15 días.

Te expongo a continuación los motivos de mis continuos fracasos:

  • Estabas cansada. 52 veces
  • Habías ido a la peluquería, en 12
  • Porque no era el día apropiado, 19
  • Hacía mucho frío, en 22 ocasiones
  • Era muy tarde, en 16
  • Te hiciste la dormida, en 69 ocasiones
  • La ventana estaba abierta y podían vernos, 9
  • Tenías dolor de cabeza, 26
  • Hacía mucho calor, 23
  • Sentías dolor de espalda, 8
  • No estabas de humor, 21
  • Hubo visitas hasta muy tarde, 11
  • Te dolían las muelas, en 6 ocasiones
  • Se podían despertar los niños, en 13
  • Viste la televisión hasta muy tarde, en 7
  • El pequeño estaba llorando, en 14

Lo que hace un total de 341 veces, y de las 24 en que tuve éxito, 23 NO fueron satisfactorias porque:

  • 5 veces me dijiste que me apresurara y terminase pronto
  • 1 vez tuve que despertarte durante el acto
  • 1 vez te distrajo una mosca
  • 3 veces me dijiste que necesitabas más dinero
  • 3 veces también me quitaste la inspiración al comentar que el techo necesitaba otra mano de pintura

Y, finalmente, 1 vez tuve miedo de haberte lastimado, pues me pareció que te movías

Cariño, tu marido te echa mucho de menos.

[LE}— «Alrededor de» es «en torno a un lugar»

28-06-2019

Alrededor de un lugar significa ‘en torno a él’, por lo que se aconseja no emplear tal expresión como sinónima de ‘en todo ese lugar’.

Uso incorrecto

• El cierre de aeropuertos dejó a miles de viajeros varados alrededor del mundo.

• La paternidad alrededor del mundo.

• Diez paraísos para practicar yoga alrededor del mundo.

Uso correcto

• El cierre de aeropuertos dejó a miles de viajeros varados en todo el mundo.

• La paternidad en todo el mundo.

• Diez paraísos para practicar yoga en todo el mundo.

Alrededor de es una locución que denota la situación de personas o cosas que rodean a otras, o la dirección en que se mueven para rodearlas («Mejor ruta alrededor de Mallorca»). El origen de este uso impreciso está en el adverbio inglés around, que en este idioma quiere decir tanto ‘alrededor’ como ‘por todas partes’, pero el adverbio español alrededor no tiene este último significado en sentido estricto.

Dicho esto, alrededor de un lugar puede llegar a funcionar como sinónimo de ‘en todo ese lugar’ en ciertos contextos en los que hay verbos de movimiento, y dicho movimiento es circular. Así, no hay razón para censurar una frase como «El expresidente, visiblemente cansado por los días en que ha estado en campaña alrededor del país».

Fuente

[Hum}— ‘Lapsus lingüis’

Sucedió en la universidad de Harvard.

En una clase de biología, cuando el profesor estaba hablando de los altos niveles de glucosa hallados en el semen, una jovencita (novata) levantó la mano y preguntó:

—Si le he entendido bien, ¿está usted diciendo que en el semen masculino hay un montón de glucosa, como el azúcar?

—Es correcto—, respondió el profesor.

Y cuando quiso añadir información estadística, la chica levantó la mano y preguntó de nuevo.

—Entonces, ¿porqué no sabe dulce?

Tras un silencio estupefacto, la clase al completo estalló en risas. La cara de la pobre chica se volvió rojo brillante, y, cuando se dio cuenta de lo que había dicho inadvertidamente, cogió sus libros y, sin decir una palabra, salió de la clase a toda prisa.

Sin embargo, mientras cruzaba la puerta, la respuesta del profesor fue clásica. Totalmente serio, respondió a la última pregunta:

—No sabe dulce porque las papilas gustativas para el dulzor están en la punta de tu lengua y no al fondo de tu garganta.

[LE}— «Desencadenar algo», no «desencadenar en algo»

01-07-2019

El verbo desencadenar no rige la preposición en, por lo que se aconseja escribir que una situación desencadena algo, mejor que desencadena en algo.

Uso incorrecto

• La situación en Honduras ha desencadenado en un golpe.

• La paliza que recibió la mujer desencadenó en dos homicidios.

• Los trastornos del sueño pueden desencadenar en una depresión.

Uso correcto

• La situación en Honduras ha originado un golpe.

• La paliza que recibió la mujer desembocó en dos homicidios.

• Los trastornos del sueño pueden desembocar en una depresión.

Desencadenar significa, en el sentido que se le quiere dar en los ejemplos, ‘originar, provocar o dar salida a movimientos del ánimo, hechos o series de hechos, generalmente apasionados o violentos’. Lo desencadenado es el complemento directo del verbo y nunca va introducido por la preposición en. La inclusión de la preposición, sobrante en los ejemplos anteriores, quizá se deba a una confusión con el verbo desembocar, que sí rige la preposición en.

Aun así, si se prefiere emplear el verbo desencadenar, la forma adecuada será sin la preposición en:

• La situación en Honduras ha desencadenado un golpe.

• La paliza que recibió la mujer desencadenó dos homicidios.

• Los trastornos del sueño pueden desencadenar una depresión.

Fuente

[Hum}— Sabias reflexiones y mejores consejos

  • Se nace cansado y se vive para descansar.
  • Ama a tu cama como a ti mismo.
  • Descansa de día para que puedas dormir de noche.
  • Si ves que alguien descansa, ¡ayúdalo!
  • El trabajo es cansancio.
  • No hagas hoy lo que puedas hacer mañana.
  • Haz lo menos que puedas y deja que lo hagan otros.
  • De mucho descansar nadie se murió.
  • Si quieres trabajar, siéntate, y espera a que se te pase.
  • Si el trabajo es salud, ¡viva la enfermedad!