[LE}– ‘Calificado de’, mejor que ‘cualificado de’

19-06-2017

El giro calificado de o calificado como es, mejor que cualificado de o cualificado como, el apropiado para expresar una condición o calificación que se atribuye a alguien o algo.

En los medios pueden verse en ocasiones frases como

  • «El consistorio sigue con una situación que ya ha cualificado de abusiva»,
  • «Ha cualificado la prolongación de la carretera como “una obra clave” para el desarrollo económico» o
  • «El líder lo cualificó de racista».

Aunque ambas voces tienen significados próximos, el Diccionario de Español Actual, de Seco, Andrés y Ramos, señala que el verbo calificar, cuando significa ‘expresar la calidad de alguien o algo’, suele llevar un complemento especificador introducido con de o como, lo que no sucede con cualificar con el sentido correspondiente de ‘determinar las cualidades de algo’, por lo que los ejemplos anteriores son inadecuados incorrectos y en ellos tendría que haberse usado habría sido mejor calificado o, en el tercero, calificó.

Por otra parte y fuera de este uso, el Diccionario Panhispánico de Dudas recuerda que los adjetivos calificado (preferido en América) y cualificado (más habitual en España) pueden usarse indistintamente con los significados ‘competente o especialmente preparado para realizar una determinada actividad’ (personal calificado o cualificado), ‘que requiere una preparación específica’ (aplicado, por ejemplo, a empleo) y ‘que representa una fracción superior a la mitad’ (mayoría calificada o cualificada).

Fuente

[LE}– ‘Despacito’, con mayúscula y entrecomillado, o en cursiva

16-06-2017

Los títulos de las canciones se escriben con mayúscula inicial en la primera palabra y en cursiva o entrecomillados.

En los medios de comunicación es frecuente encontrar citados los títulos de algunas canciones, como en

  • «Sacerdote sorprende en misa con su versión religiosa de Despacito»,
  • «La compositora de “despacito” subraya que con este tema “el mundo entero está cantando en español”» o
  • «La parodia de Despacito: la odias, pero no te puedes resistir al tema».

La Ortografía Académica señala que las piezas o los textos que pueden funcionar de manera autónoma, pero que forman parte de una obra mayor que, a su vez, tiene su propio título (como los poemas o los cuentos de un libro, las canciones de un álbum o los artículos de una publicación) se escriben con mayúscula inicial sólo en la primera palabra del título.

Además, para delimitar su extensión, se escriben entre comillas cuando se citan junto al título de la obra a la que pertenecen, y entre comillas o en cursiva cuando se citan solos.

De este modo, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir: 

  • «Sacerdote sorprende en misa con su versión religiosa de “Despacito”»,
  • «La compositora de Despacito subraya que con este tema “el mundo entero está cantando en español”» y
  • «La parodia de “Despacito”: la odias, pero no te puedes resistir al tema».

Fuente

[LE}– ‘El agua’, ‘el águila’: la y el ante nombres femeninos

15-06-2017

Claves ante las dudas que surgen a menudo en el uso de artículos y adjetivos con los sustantivos femeninos que empiezan por a tónica.

1. Cuando el artículo determinado va inmediatamente antepuesto a un nombre común, éste adopta casi siempre la forma el en lugar de la: el águila, el hacha. Esa regla no se aplica si se intercala otro elemento entre el artículo y el nombre, por lo que es la atroz hambre y no el atroz hambre.

2. La hache muda, como se comprueba en los ejemplos anteriores, no impide que se adopte la forma el.

3. Eso no convierte la palabra en masculina, por lo que los adjetivos y otros elementos siguen concordando en femenino: el aula magna, el arma blanca, con toda el alma, el agua de la que depende el pueblo está contaminada.

4. Los plurales conservan la forma las: las águilas, las hachas, las anclas, las armas, las aulas.

5. Mantienen el artículo la los nombres de letras (la hache), los de persona (la Ana de la que hablé) y cierto número de voces de reciente incorporación que se refieren a personas (la árbitra, la árabe).

6. En los diminutivos de estas voces la a inicial no es tónica, por lo que van precedidas de la (la agüita, la hachita), al igual que en composiciones como la aguanieve.

7. Con un, algún y ningún se admiten ambas posibilidades: un acta o una acta, algún acta o alguna acta, ningún hambre o ninguna hambre.

8. No alternan en cambio otro, todo, mucho, poco, demasiado…, ni los demostrativos, por lo que lo adecuado es esta ave, toda área, poca agua, otra habla.

9. En las siglas, es preferible emplear el artículo que corresponde al desarrollo: la APA, pues es la asociación de padres de alumnos, pero el ALCA, ya que es el Área de Libre Comercio de las Américas.

10. Esta regla sólo se aplica al artículo que va ante sustantivos, no ante adjetivos, adverbios ni preposiciones: la árida llanura, la agria polémica, la antes ama de casa, la hasta ayer diputada.

11. Si la a inicial no es tónica, se siguen las normas generales: aceite es una voz masculina y será el aceite y los aceites, mientras que harina es una voz femenina y será la harina y las harinas. Las palabras azúcar y arte son casos excepcionales de concordancia que presentan diversas peculiaridades.

Fuente

[LE}– ‘Per se’, y no ‘per sé’, ‘persé’ o ‘perse’

14-06-2017

La locución latina per se, que significa ‘por sí’ o ‘por sí mismo’, se escribe en dos palabras, en cursiva y sin acento.

A menudo se pueden encontrar en diferentes medios de comunicación frases como

  • «Es improbable que la serie sea tan costosa como para dejarla per sé»,
  • «No creí que fuera necesaria persé» o
  • «Es la recreación de todas aquellas cosas que perse hacíamos en el mundo análogico».

Según indica la Ortografía de la Lengua Española las locuciones latinas se consideran extranjerismos y, por tanto, se escriben en cursiva y sin tilde.

Además, en español, existen otras expresiones como por sí, en sí mismo, por su naturaleza…, que pueden funcionar como alternativas válidas para evitar el abuso de la forma latina per se.

Así, una forma correcta de se recomienda escribir los ejemplos anteriores de es la siguiente:

  • «Es improbable que la serie sea tan costosa como para dejarla per se»,
  • «No creí que fuera necesaria en sí misma» y
  • «Es la recreación de todas aquellas cosas que por su naturaleza hacíamos en el mundo análogico».

Fuente

[LE}– ‘Itinerancia’, mejor que ‘roaming’

13-06-2017

Itinerancia o, según el contexto, tarifas/costos/servicios de itinerancia o recargos por itinerancia son alternativas al anglicismo roaming.

En las noticias sobre los cambios de la eurotarifa establecida para los operadores móviles de la UE se emplea con frecuencia el término inglés roaming:

  • «Adiós al ‘roaming’»,
  • «El fin del ‘roaming’ en cinco pasos» o
  • «Los gastos de ‘roaming’ tienen los días contados».

El término roaming se emplea en el ámbito de la telefonía móvil [celular] en relación con los recargos en las tarifas de las llamadas o mensajes que tienen su origen o su destino en el extranjero y que utilizan las operadoras disponibles en cada país.

En español este término inglés se puede traducir por itinerancia, sustantivo definido en el diccionario Clave con el significado general de ‘desplazamiento o movimiento de algo que cambia de lugar’.

A su vez, la expresión inglesa roaming contract, que sirve para designar la subcontratación de una red de telefonía móvil [/celular] en un país extranjero, puede traducirse como acuerdo de itinerancia

Y la expresión roam like at home («La utilización del ‘roam like at home’ será efectiva en los 28 países que conforman la UE») puede trasladarse al español como itinerancia como en casa o itinerancia sin recargos en minúscula y sin necesidad de comillas ni cursiva.

Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir

  • «Adiós a la itinerancia»,
  • «El fin de la itinerancia en cinco pasos» y
  • «Los gastos de itinerancia tienen los días contados».

Fuente

[LE}– ‘Va a acabar’, con preposición, no ‘va acabar’

12-06-2017

En la estructura ‘ir a + infinitivo’ no es adecuado prescindir de la preposición a, omisión especialmente habitual cuando se suceden dos o tres aes, por lo que lo apropiado CORRECTO es ‘va a acabar’ o ‘va a anunciar’, y no ‘va acabar’ ni ‘va anunciar’.

En los medios de comunicación es muy frecuente encontrar frases como

  • «Se va acabar con la corrupción»,
  • «Se anunció que el presidente Medina iba hablar sobre Odebrecht»,
  • «Macri va anunciar subsidios a las firmas que empleen beneficiarios de planes» o
  • «Estas propuestas van ayudar a disminuir este tipo de actos de violencia».

Tal como señala el Diccionario Panhispánico de Dudas, la perífrasis correcta adecuada es ir a + infinitivo, empleada para indicar que una acción tendrá lugar en un futuro más o menos próximo, o que se tiene intención o propósito de hacer algo, entre otros sentidos.

Esta misma obra señala que «en ningún caso debe suprimirse, en el habla culta, la preposición a», circunstancia muy frecuente cuando coincide la vocal a del final de una palabra con otra a (o con la sílaba ha) del inicio de la siguiente, pero también común sin dicha reiteración, como se aprecia en «No van defender los derechos de los profesores».

Así pues, en los ejemplos anteriores lo correcto apropiado habría sido escribir

  • «Se va a acabar con la corrupción»,
  • «Se anunció que el presidente Medina iba a hablar sobre Odebrecht»,
  • «Macri va a anunciar subsidios a las firmas que empleen beneficiarios de planes» y
  • «Estas propuestas van a ayudar a disminuir este tipo de actos de violencia».

Fuente