[LE}— Las «perseidas», con minúscula

El nombre perseidas, aplicado a la lluvia de estrellas característica de agosto, se escribe preferentemente con minúscula, pues no se trata del nombre propio de un objeto astronómico singular.

Uso inadecuado

  • Llegan las Perseidas: cuándo es el mejor día para verlas.
  • Todo lo que debes saber sobre la lluvia de estrellas de las Perseidas.

Uso adecuado

  • Llegan las perseidas: cuándo es el mejor día para verlas.
  • Todo lo que debes saber sobre la lluvia de estrellas de las perseidas.

El Diccionario de uso del español, de María Moliner, define la voz perseidas como ‘estrellas fugaces cuyo punto radiante está en la constelación de Perseo; suelen observarse alrededor del 11 de agosto, fecha en que la Tierra cruza la órbita de ellas’ y la escribe con minúscula, como corresponde por ser un nombre común descriptivo.

Al no ser el nombre de un objeto astronómico diferenciado (como Halley o Marte), sino el de un fenómeno astronómico y atmosférico, es preferible escribirlo con minúscula, como se hace con aurora, eclipse, las fases de la luna o los vientos. Por esta misma razón, es preferible también la minúscula en leónidas (de León), dracónidas (de Draco o Dragón) y gemínidas (de Géminis).

A veces se llama perseida, leónida, dracónida, etc., en singular, a cada una de esas estrellas fugaces, lo que puede considerarse válido.

Las perseidas reciben también la denominación popular de lágrimas de San Lorenzo, con la ele de lágrimas en minúscula.

Fuente

[LE}— «Gobernanza», mejor que «gobernancia»

La voz gobernanza, que alude a un modo de gobierno eficaz y ajustado a unos determinados fines de desarrollo, es preferible a gobernancia.

Uso no recomendado

  • Se trata del medioambiente, lo social, la gobernancia y la excelencia operativa.
  • Han hallado vínculos entre las juntas directivas diversas, los buenos resultados financieros y la gobernancia corporativa.

Uso recomendado

  • Se trata del medioambiente, lo social, la gobernanza y la excelencia operativa.
  • Han hallado vínculos entre las juntas directivas diversas, los buenos resultados financieros y la gobernanza corporativa.

Más precisamente, y según la definición que ofrece el diccionario académico desde el 2001, la gobernanza es el ‘arte o manera de gobernar que se propone como objetivo el logro de un desarrollo económico, social e institucional duradero, promoviendo un sano equilibrio entre el Estado, la sociedad civil y el mercado de la economía’. Antiguamente se empleó gobernanza como sinónimo de gobernación o gobierno, valor que hoy no resulta aconsejable, pero ha sido recuperada por organismos como la ONU o la Unión Europea para traducir el término inglés governance.

Aunque gobernancia no es formalmente incorrecta, la variante claramente mayoritaria y la única recogida en el diccionario académico es gobernanza, por lo que es preferible esta última forma.

Por ser un sustantivo común, se escribe con inicial minúscula, excepto en los casos en que forma parte de un nombre propio (Plan de Gobernanza Económica, Acuerdo de Gobernanza Ambiental, Cumbre de Gobernanza Progresista…).

Fuente

[LE}— El testamento sin puntuación

Por Guillermo Tedio

Dedicado a quienes ignoran las reglas de ortografía

El viejo Facundo agonizaba y sólo pudo dictar un testamento lleno de baches respiratorios y transcrito sin puntuación por el asistente del confesor.

«Dejo mis bienes a mi sobrino Juan no a mi hermano Luis tampoco jamás se pagará la cuenta del sastre nunca de ningún modo para los jesuitas todo lo dicho es mi deseo Facundo».

Para resolver las dudas, el notario acordó que los herederos, acreedores y donatarios se llevaran copias de la transcripción y cada uno pusiera la puntuación respectiva.

El sobrino Juan la presentó así:

«Dejo mis bienes a mi sobrino Juan, no a mi hermano Luis. Tampoco, jamás se pagará la cuenta del sastre. Nunca, de ningún modo para los jesuitas. Todo lo dicho es mi deseo. Facundo».

El hermano Luis presentó su reclamo de esta manera:

«¿Dejo mis bienes a mi sobrino Juan? ¡No! A mi hermano Luis. Tampoco, jamás se pagará la cuenta del sastre. Nunca, de ningún modo para los jesuitas. Todo lo dicho es mi deseo. Facundo».

El sastre justificó su derecho como sigue:

«¿Dejo mis bienes a mi sobrino Juan? No. ¿A mi hermano Luis? Tampoco, jamás. Se pagará la cuenta del sastre. Nunca, de ningún modo para los jesuitas. Todo lo dicho es mi deseo. Facundo».

Los jesuitas consideraron que el documento debía interpretarse de la siguiente manera:

«¿Dejo mis bienes a mi sobrino Juan? No. ¿A mi hermano Luis? Tampoco, jamás. ¿Se pagará la cuenta del sastre? Nunca, de ningún modo. Para los jesuitas todo. Lo dicho es mi deseo. Facundo».

Para resolver el conflicto, el notario examinó el documento y determinó que se estaba tratando de cometer un fraude, pues la herencia pertenecía al Estado, y adujo como prueba la siguiente interpretación:

«¿Dejo mis bienes a mi sobrino Juan? No. ¿A mi hermano Luis? Tampoco. Jamás se pagará la cuenta del sastre. Nunca, de ningún modo, para los jesuitas. Todo lo dicho es mi deseo. Facundo».

«En tal virtud y no habiendo herederos de estos bienes, quedan incautados en nombre del Estado», dijo y dio por terminado el espinoso asunto.

Cortesía de Nelson Pernía

[LE}— «Carioca» es el gentilicio de la ciudad de Río de Janeiro

La voz carioca designa a los habitantes de la ciudad de Río de Janeiro y no es adecuado su uso como equivalente de brasileño.

Uso incorrecto

  • La selección carioca eliminó a México en la tanda de penaltis.
  • La cita ante la selección carioca es de los partidos más factibles que va a encontrarse el combinado español en estos Juegos Olímpicos de Tokio.
  • Los cariocas serán los rivales de la España de Unai Simón en la final de los Juegos Olímpicos.

Uso correcto

  • La selección brasileña eliminó a México en la tanda de penaltis.
  • La cita ante la selección brasileña es de los partidos más factibles que va a encontrarse el combinado español en estos Juegos Olímpicos de Tokio.
  • Los brasileños serán los rivales de la España de Unai Simón en la final de los Juegos Olímpicos.

El Diccionario de la lengua española define carioca como ‘natural de Río de Janeiro, ciudad del Brasil’ y ‘perteneciente o relativo a Río de Janeiro o a los cariocas’ y, por tanto, se desaconseja su empleo con el sentido más general de brasileño.

Además, se recuerda que el gentilicio que alude a los habitantes del estado de Río de Janeiro es fluminense.

Fuente

[LE}— «Rifirrafe» se escribe junto

El término rifirrafe se escribe junto, no rifi rafe ni rifi-rafe.

Uso incorrecto

  • ¿Cómo se veía antes de que se diera el «rifi rafe» con la federación?
  • El expresidente del Gobierno de Estados Unidos y su rifi rafe con Twitter protagonizó uno de los comentarios de texto del examen de Lengua.
  • El pleno ha sido un constante rifirafe entre los portavoces de ambos partidos.

Uso correcto

  • ¿Cómo se veía antes de que se diera el rifirrafe con la federación?
  • El expresidente del Gobierno de Estados Unidos y su rifirrafe con Twitter protagonizó uno de los comentarios de texto del examen de Lengua.
  • El pleno ha sido un constante rifirrafe entre los portavoces de ambos partidos.

El sustantivo rifirrafe, según el Diccionario de la lengua española, significa ‘contienda o bulla ligera y sin trascendencia’ y ha de escribirse junto y con duplicación de la erre intervocálica para que conserve el sonido fuerte. Además, no es necesario escribirlo entrecomillado ni en cursiva, puesto que se trata de un sustantivo común.

Fuente

[LE}— «Talibanes» y «muyahidines», plurales de «talibán» y «muyahidín»

Los plurales de talibán y muyahidín son, respectivamente, talibanes y muyahidines.

Uso inadecuado

  • Mueren ocho personas en un ataque de los talibán contra la vivienda del ministro de Defensa.
  • Estados Unidos desvela un programa para acoger a miles de afganos expuestos a represalias de los talibán.
  • Se vieron obligadas a retirarse después de que los muyahidín las derrotaron.

Uso adecuado

  • Mueren ocho personas en un ataque de los talibanes contra la vivienda del ministro de Defensa.
  • Estados Unidos desvela un programa para acoger a miles de afganos expuestos a represalias de los talibanes.
  • Se vieron obligadas a retirarse después de que los muyahidines las derrotaron.

Aunque en un principio se mantenían las formas originales talib y muyahid para el singular y talibán y muyahidín para el plural, ya se han incorporado al español estas dos últimas variantes con significación singular, por lo que sus plurales, que se han regularizado, son talibanes y muyahidines, y así se recoge en la gramática académica. Es un caso similar a espagueti o tuareg, que en su origen eran plurales y que en español son singulares.

Por último, se recuerda que el femenino de talibán es talibana (plural talibanas), pues esta palabra se ha castellanizado por completo, mientras que muyahidín es invariable en femenino y en masculino y, por lo tanto, solo admite el plural muyahidines.

Fuente

[LE}— «Talibanes» y «muyahidines», plurales de «talibán» y «muyahidín»

Los plurales de talibán y muyahidín son, respectivamente, talibanes y muyahidines.

Uso inadecuado

  • Mueren ocho personas en un ataque de los talibán contra la vivienda del ministro de Defensa.
  • Estados Unidos desvela un programa para acoger a miles de afganos expuestos a represalias de los talibán.
  • Se vieron obligadas a retirarse después de que los muyahidín las derrotaron.

Uso adecuado

  • Mueren ocho personas en un ataque de los talibanes contra la vivienda del ministro de Defensa.
  • Estados Unidos desvela un programa para acoger a miles de afganos expuestos a represalias de los talibanes.
  • Se vieron obligadas a retirarse después de que los muyahidines las derrotaron.

Aunque en un principio se mantenían las formas originales talib y muyahid para el singular y talibán y muyahidín para el plural, ya se han incorporado al español estas dos últimas variantes con significación singular, por lo que sus plurales, que se han regularizado, son talibanes y muyahidines, y así se recoge en la gramática académica. Es un caso similar a espagueti o tuareg, que en su origen eran plurales y que en español son singulares.

Por último, se recuerda que el femenino de talibán es talibana (plural talibanas), pues esta palabra se ha castellanizado por completo, mientras que muyahidín es invariable en femenino y en masculino y, por lo tanto, solo admite el plural muyahidines.

Fuente

[LE}— «Recreación» o «reinvención», mejor que «reboot»

Recreación y reinvención son alternativas adecuadas en español para el anglicismo reboot.

Uso inadecuado

  • El reboot de Gossip girl cuenta con personajes de la serie original.
  • Desde que se anunció el reboot de Sexo en Nueva York, las nostálgicas de la serie no hablan de otra cosa.
  • El reboot de Pequeñas mentirosas suma a una nueva protagonista.

Uso adecuado

  • La reinvención de Gossip girl cuenta con personajes de la serie original.
  • Desde que se anunció la reinvención de Sexo en Nueva York, las nostálgicas de la serie no hablan de otra cosa.
  • La recreación de Pequeñas mentirosas suma a una nueva protagonista.

Se entiende por recreación o reinvención aquella película que se limita a retomar la esencia de otra anterior o de un cómic, pero se aleja del guion original, prescindiendo de cuanto se considere oportuno y aportando novedades respecto al origen de la historia o de los personajes.

Aunque a veces también se emplea refundación, los sustantivos reinvención y recreación resultan preferibles, pues remiten al campo semántico de la creatividad y el arte; por otra parte, versión es un término más amplio, que puede apuntar tanto a películas sólo vagamente inspiradas en el guion original como a otras de mayor fidelidad.

Fuente

[LE}— La expresión «bloqueo rex» se escribe con minúsculas

La construcción bloqueo rex, con la que se denomina a un tipo de bloqueo atmosférico, se escribe con minúsculas y sin resalte.

Uso inadecuado

  • Ola de calor en España. ¿Qué es el Bloqueo Rex?
  • El «Bloqueo rex», el culpable de la ola de calor que achicharrará Europa.
  • Se llama «bloqueo rex» y es el patrón atmosférico que está detrás de la intensa ola de calor.

Uso adecuado

  • Ola de calor en España. ¿Qué es el bloqueo rex?
  • El bloqueo rex, el culpable de la ola de calor que achicharrará Europa.
  • Se llama bloqueo rex y es el patrón atmosférico que está detrás de la intensa ola de calor.

Por un lado, tal y como se explica en el Meteoglosario visual de la Agencia Estatal de Meteorología de España, el bloqueo rex, también llamado bloqueo en rombo, es el patrón atmosférico con el que se alude a una pareja de altas presiones al norte y bajas presiones al sur. Por otro, tal y como se muestra en la Ortografía de la lengua española, los nombres genéricos de fenómenos atmosféricos se escriben con minúsculas (tornado, ciclón, huracán…). Así pues, no es adecuado escribir con iniciales mayúsculas la expresión bloqueo rex ni otras como bloqueo anticiclónico o bloqueo en omega.

Además, se recuerda que es innecesario en este caso el uso de cursivas o de comillas.

Fuente