[*Opino}— El mito de la igualdad y de otros rasgos humanos

A lo que dice en el artículo que copio abajo he de añadir que también son realidades humanas, entre otros, el egoísmo, entendido como la defensa de la propiedad privada y de la privacidad, y el racismo.

Para muestra, dos artículos recientes,

  1. Kazuo Ishiguro: «El Reino Unido se ha convertido en un país mucho más racista»
  2. George Clooney: «Estados Unidos es racista»

Y la mención que del negocio bancario se hace en este artículo es, para mí, vergonzosa:

«Simplemente, obtienen dinero a un bajo interés (incluso nulo) de los que no saben negociar su capital, y se lo prestan a las personas que saben sacarle un beneficio. La diferencia es el pingüe negocio bancario. En el caso de que un banco se equivocara, el Estado acude rápidamente en su ayuda con el dinero de todos. Así pues, el negocio bancario es el más seguro de todos».

Y es un robo de cuello blanco aprobado por el Estado, pues uno les deposita el dinero para que, cobrando interés, se lo presten a otro, y encima uno tiene que pagarles por eso y por varios ítems más que se sacan de la chistera.

~~~

El mito de la igualdad

La realidad de nuestro mundo, y quizá de la especie humana, es la desigualdad por cualquier lado que se mire.

[*Opino}– ¿Y el artículo 155?

Titular de ABC.es: Junqueras tendrá que acatar el artículo 155 y la Constitución ante el juez

Tal y como está escrito, pareciera que, ante el juez, Junqueras tendrá que acatar sólo la Constitución, pero como tendrá que acatar ambos, lo que en aras de la claridad debieron escribir, pero no escribieron es “Junqueras tendrá que acatar ante el juez el artículo 155 y la Constitución”.

[*Opino}­– ¿Desconocidas sólo en la EEI?

Titular en Quo.es: Encuentran bacterias desconocidas en la Estación Espacial Internacional (EEI).

Si son desconocidas en la Estación Espacial Internacional, tal vez no lo sean en otro lado. Comoquiera que lo que se quiso decir es que son desconocidas del todo y en todos lados, lo que debieron escribir, pro no escribieron, es: Encuentran en la Estación Espacial Internacional bacterias desconocidas.

[*Opino}— Zimbabue y no Zimbabwe, porque sí

18-11-2017

Carlos M. Padrón

Me gustaría saber cuál es la lógica que usan las autoridades de nuestra lengua para decidir que en español Wi-Fi se escriba así y se pronuncie uifi, Wanda se escriba así y se pronuncie uanda, etc., pero Zimbabwe tenga que prescindir de la w en favor de una u si, para colmo, Zimbabwe es el nombre de ese país.

Falta que también pidan que Cromwell se escriba Cromuel.

~~~

Zimbabue, con u antes de la e, y no Zimbabwe ni Zimbawe, con w, es el nombre en español de este país.

Con motivo de la actual situación política que atraviesa este país africano, en las informaciones periodísticas aparecen frases como 

  • «Crece la tensión en Zimbabwe»,
  • «El ejército toma el control de Zimbabwe y encierra a Mugabe» o
  • «La Unión Africana exhorta a Zimbawe a solucionar crisis política de forma legal».

La forma tradicional en español de este topónimo es Zimbabue, que es la recogida en la Ortografía de la Lengua Española. Esta misma obra indica que el gentilicio adecuado de sus habitantes es zimbabuense, no zimbabwense ni zimbawense.

De este modo, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir

  • «Crece la tensión en Zimbabue»,
  • «El ejército toma el control de Zimbabue y encierra a Mugabe» y
  • «La Unión Africana exhorta a Zimbabue a solucionar crisis política de forma legal».

Por otra parte, según dice el Diccionario Geográfico Universal de Guido Gómez de Silva, este país se llamaba anteriormente Rodesia del Sur. En este sentido, puede resultar ambiguo referirse al antiguo nombre de este país simplemente como Rodesia, sin especificar del Sur, pues a la actual Zambia se la conocía como Rodesia del Norte. En cualquier caso, la grafía adecuada es Rodesia, sin hache, no Rhodesia. 

Fuente

[*Opino}­­– El aparato fonador de los españoles

14-11-2017

Carlos M. Padrón

Con motivo de que un español de apellido Márquez ganó un campeonato mundial de moto, en el programa 24 Horas de anoche en TVE (televisión oficial de España) el narrador deportivo decía, una y otra vez, Mar Márquez, y cada vez me extrañaba más que alguien se llamara Mar; me parecía más razonable que fuera Mark o Marc.

Y, efectivamente, cuando pusieron en pantalla fotos de titulares de la prensa vi que el nombre del tal Márquez era Marc. Pero de esa c, nada de nada; como en algunos países de América suele decirse en casos así, estaba pintada en la pared.

Luego, el mismo narrador —de quien cabe suponer que es alguien que debería  servir de ejemplo en el uso del idioma— pasó a hablar del partido que la selección española de fútbol disputará hoy en Rusia, y dijo que ya esta selección estaba en San Petesburgo, nombre que repitió varias veces.

Para mi asombro, al rato y acerca de esto pusieron en pantalla el titular de un periódico español, y me quedé de piedra: ¡escrito estaba Petesburgo! Tal parece que, oficialmente, en España se han cepillado, seguramente que por “difícil de pronunciar”, la ere que en Petersburgo va después de la segunda e. Por años de años y en varios idiomas he visto escrito, y escuchado pronunciado ese nombre como Dios manda: Petersburgo.

¿Será que, como una vez escribió Amando de Miguel, el aparato fonador de los españoles tiene serias limitaciones? ¿No será apatía, dejadez, pereza en dicción? ¿Es así como quieren que los jóvenes —en los viejos sería misión imposible— aprendan idiomas extranjeros?

Para mí, esto es ser recalcitrantes y es seguir, hasta con descaro y lastimosa jactancia, la línea del menor esfuerzo, pues el aparato fonador de los humanos es el mismo nazcan donde nazcan. Lo que no es lo mismo es el deseo de aprender, de adquirir y perfeccionar habilidades y, en suma, de escoger la vía de la mejora, pues en España, la búsqueda de la excelencia parece ser una aberración propia de neuróticos.

[*Opino}– Infidelidad marital en pleno vuelo

Titular en ElPaís.es: Aterrizaje de emergencia de un avión a Bali porque una mujer descubre que su marido la engaña en pleno vuelo.

Comoquiera que el engaño no ocurrió en pleno vuelo (a pesar de que he volado mucho, nunca tuve la “suerte” de ver algo así), sino que fue descubierto durante éste, lo que debieron escribir, pero no escribieron es: “Aterrizaje de emergencia de un avión a Bali porque una mujer descubre, en pleno vuelo, que su marido la engaña