[*Opino}— ¿Está muerto alguien que ha sido presuntamente asesinado?

Titular en ABC.es: Un hombre se fuga en Lepe tras asesinar presuntamente a su mujer

Lo de “asesinar presuntamente” sugiere que el asesinato está por verse, pero como, según el subtitular, “Una vecina llamó a los servicios de emergencia para informar de la muerte”, creo que mejor habría sido escribir “Un hombre se fuga en Lepe tras, presuntamente, asesinar a su mujer”.

[*Opino}— Las propinas en restaurantes de EEUU y Canadá

02-07-2018

Carlos M. Padrón

El título del artículo que copio abajo, “La revuelta contra las propinas en Estados Unidos”, no se corresponde con lo en él se dice, pues no veo que anuncie la abolición de esa ley no escrita que obliga al cliente a dejar propina, algo que debería darse sólo voluntariamente y cuando el camarero/a haya dado un muy buen servicio; no uno bueno, que es su deber, sino uno que exceda lo bueno.

Pero no. Recuerdo que habiendo comido yo una vez en un lugar de Manhattan —allá por comienzos de los años 80, cuando, según supe luego, la propina acostumbrada era del 8%—, la camarera que me había atendido me interceptó a la salida del local y me preguntó qué había hecho ella mal. Intrigado le pregunté a qué se refería, y su respuesta fue “¿Por qué no me dejó usted propina?”. La muchacha creía que dejar propina era mi deber, y no un derecho que ella tenía que ganarse con excelencia en su servicio.

Esa costumbre se ha vuelto ya abusiva, pues en mi visita de hace pocos días a USA y Canadá encontré en la factura de un restaurante una tabla con porcentajes ya estipulados que iban desde el 15% al nada menos que el 22%. Se supone que, antes de fijar el monto final de la factura, el cliente debe escoger para la obligada propina uno de esos porcentajes, algo que, además de descarado es abusivo ya que, como no contempla la opción del 0% es una manera de decir TIENES QUE DEJAR PROPINA, Y TIENE QUE SER ENTRE EL 15 Y EL 22%.

Si encima, como dice el artículo, los dueños de restaurantes están haciendo negocio con esto, celebro lo de la Iniciativa 77, y celebro más que, al menos en Canarias, eso de las propinas no exista. Si un camarero/a ofrece una atención y un servicio que por muy buenos exceden lo bueno que en los más de los restaurantes suelen dar, el cliente, SI QUIERE, puede dejarle a ese camarero/a una propina de un par de euros, pero nada apegado a un porcentaje arbitrariamente fijado por una costumbre que sabrá Dios quién inició.

En octubre pasado fuimos a almorzar con unos amigos a un restaurante muy bueno de Santa Cruz de Tenerife. Como lo de muy bueno se extendió no sólo a la atención, sino a la comida y al servicio todo, me consideré en el deber de dejar propina, pero, no teniendo ni idea de qué porcentaje sería allí el acostumbrado —repito: lo de dejar propina no es costumbre aquí—, llamé aparte al camarero, le dije que yo venía de una parte del mundo en la que era costumbre dejar cierto porcentaje de propina, y le pedí que, por favor, me dijera cuál sería para él el porcentaje adecuado. Mirándome con expresión de extrañeza me dijo “Cero. Aquí no se usa dejar propina, pues si se usara no vendría nadie a este restaurante, empezando por mí”.

Esto no obstante, y ante tal sinceridad, dejé un 10%. Por el rabillo del ojo seguí la trayectoria del camarero, vi que llamó a otras personas (no sé si al dueño, al cocinero o a otros camareros) y les dijo algo. Cuando con nuestros amigos salíamos del restaurante supe qué fue lo que les dijo, pues todos ellos se alinearon a la salida y con una ligera reverencia nos dijeron “¡Gracias, gracias. Vuelvan de nuevo!”.

Sí, lo mismo que en USA o en Canadá.

~~~

28 JUN 2018

Antonia Laborde

La revuelta contra las propinas en Estados Unidos

Washington DC y siete estados del país norteamericano estadounidense han eliminado esta práctica como el sustento salarial en el sector servicios

Las calles de Washington fueron empapeladas este mes de carteles con el lema: “Vota NO a la Iniciativa 77. Conserva nuestras propinas”. Era un llamamiento a rechazar una medida que supone cambiar el sistema salarial en el sector servicios. Sin embargo, no tuvo éxito. La Iniciativa 77 ha salido adelante. El Distrito de Columbia, donde está la capital estadounidense, se suma así a los siete estados de Estados Unidos: California, Oregon, Washington, Alaska, Nevada, Montana y Minnesota.

Hasta ahora, un camarero en Washington recibía un sueldo mínimo de 3,33 dólares por hora, más propinas, que en EE UU suelen ser de entre un 15% y un 20% de la consumición. El empresario estaba obligado por ley a complementar el pago, para que alcanzara el salario mínimo estándar (12,50 dólares), si es que éste no conseguía llegar a ese mínimo con las propinas. Pero la realidad es que muchos no cumplían: uno de cada cuatro trabajadores del área gana menos de 12 dólares la hora. Con la reforma, que se aprobó la semana pasada, el sueldo base se igualará gradualmente al universal, como en los otros siete estados que se han rebelado al sistema.

La capital lo aprobó con el 55% de los votos ciudadanos, de un total de 85.000. Eso quiere decir que el 17% de los posibles sufragistas del distrito participaron. Las altas propinas conforman parte del león del sueldo de un camarero en Estados Unidos. No hay una ley que obligue al cliente a dejar el 20%, pero es un pacto tácito que ahora se está poniendo en cuestión en el país americano.

El Restaurant Opportunities Centers (ROC) United, organización nacional de defensa de trabajadores de restaurantes y gran promotor de la Iniciativa 77, rechaza el sistema por tres razones principalmente: hay empresas que no compensan a sus trabajadores, existe discriminación contra los empleados afroamericanos (reciben hasta un 25% menos de propina que los blancos), y las mujeres se ven más expuestas a sufrir acoso sexual (una de cada siete denuncias de acoso viene del sector hostelero).

A pesar de los peros, los gerentes y empresarios hicieron una campaña del miedo para que la iniciativa no saliera a flote. Los argumentos eran que, si se aprobaba, subirían los precios de los menús y obligaría a cerrar a negocios pequeños. Lo que no decían era que a ellos les supondría pagar más impuestos y otorgar garantías médicas.

De todas formas, no es un debate cerrado con bandos claros entre gerentes y camareros. Incluso entre los que llevan la bandeja hay fricciones. Jason Hillegas, de 34 años, trabaja desde hace 12 atendiendo mesas y siente aversión a la Iniciativa 77. Afirma que es algo que no pidieron ellos: “Creen que saben mejor que yo lo que me conviene. Este trabajo no lo puede hacer cualquiera, y ahora se simplifica”. En cambio, Amy, camarera de 28 años, celebra su aprobación: “Tengo dos empleos, trabajo 65 horas semanales, y no tengo ninguna garantía. Esta medida me da algo de estabilidad”.

Hillegas, el detractor, gana en promedio 20 dólares la hora, dinero en efectivo que se lleva a diario a casa y que, sumado, supera los 3.000 dólares mensuales. Reconoce la situación irregular que ocurre en algunos restaurantes donde el gerente no complementa el salario de los que no consiguen el mínimo, pero “por lo que hacen algunos, nos vamos a ver todos afectados”, lamenta. Amy, que trabaja en un restaurante mexicano situado en la ajetreada avenida 14, y calcula que ingresa 2.000 dólares mensuales. Su jefe es uno de los que no cumplen con el complemento: “Lo que hace es pasar lo de un buen día a un mal día, y al final de semana me paga, pero el sistema debería ser diario”, explica.

¿Ganarán o perderán dinero sin las propinas? En San Francisco y Seattle desde que se equiparó el sueldo mínimo, el empleo en el sector ha crecido y los camareros ganan un 20% más que antes. Pero sus sectores hosteleros son potentes. Por otra parte, queda una grieta en Washington: aunque los ciudadanos han votado, tanto la alcaldesa demócrata Muriel Bowser, como 10 de los 13 miembros del Consejo Municipal se han opuesto públicamente a la medida. Podrían anular la iniciativa ciudadana. Pero hacerlo sería entrar en un territorio peligroso, que en año electoral, puede ser mortal.

Fuente

[*Opino}– "Documento de consentimiento explicito" según reforma del Código Penal inspirada por el feminismo progre

11-07-2018

Carlos M. Padrón

Ante la estúpida medida —muy propia de los progres— anunciada en este artículo

«El Gobierno cambiará el Código Penal: si la mujer «no dice ‘sí'» será violación«Si una mujer no dice sí expresamente, todo lo demás es no», subrayó Carmen Calvo en la Comisión de Igualdad del Congreso».

Y alguien con fino sentido del humor ha preparado ya el texto del documento que copio abajo y que, en adelante, todo hombre deberá exigir que la mujer con la que, por gusto de él o de ella, quiera o deba acostarse, deberá firmar antes de proceder con una relación sexual.

Einstein, ¡qué razón tuviste al dimensionar la estupidez humana! Tal vez sería más apropiado decir la estupidez del feminismo progre.  

«De conformidad a la nueva redacción del Código Penal, yo Dña. _____*, mayor de edad, con *DNI _, encontrándome en situación de intimidad y calentón con *Don____*, declaro expresamente que □ Si □ No consiento continuar progresando en los menesteres que nos ocupan y, llegado el caso, accedo a mantener relaciones sexuales completas con Don ______*, con DNI_____.

Para el caso de que yo haya contestado afirmativamente la declaración anterior, la misma se otorga exclusivamente desde este momento, siendo las __ horas del día ___*, hasta las *___ horas del día ___* , y exclusivamente para los actos sexuales que como Anexo Único al presente documento se adjunta. Sí por causas ajenas a nuestra voluntad los actos se extendieran más allá de la hora y día reseñados, se paralizarán automáticamente y se recabará nuevo consentimiento ampliando hora y/o días.

Lo que firmo en ___, siendo las ___ del día ____, y haciendo entrega de una copia a la otra parte interesada».

[*Opino}— ¿Por qué es tan difícil encontrar en el supermercado huevos blancos?

07-07-2018

Carlos M. Padrón

Según el artículo que copio abajo, aparte del color y el tamaño, no hay diferencias entre ellos, y como los huevos marrones se han asociado desde hace muchos años con huevos de campo, por eso la demanda ha llevado a que en el mercado español los huevos sean sobre todo marrones y apenas haya blancos.

Sin embargo, mientras mi hobby fue la cría de patos (ver “Origen y evolución de mi patología”) leí mucho al respecto de los huevos de estos animales y también de las gallinas. Se decía que la frescura de un huevo podía averiguarse por el tamaño de la burbuja que se forma en su extremo más agudo cuando se le coloca con éste hacia arriba: cuanto mayor sea esa burbuja, más viejo es el huevo.

En un huevo de cáscara blanca puede verse esa burbuja, pero en uno de cáscara morena es muy difícil, si no imposible, verla. Por eso —se decía en lo que leí— los establecimientos que venden huevos prefieren los de cáscara morena: porque en éstos no puede verse si son frescos o son viejos.

~~~

13 enero 2018

Nieves Castro

¿Por qué es tan difícil encontrar en el supermercado huevos blancos?

El Instituto de Estudios del Huevo brinda respuestas a las preguntas que siempre te formulaste sobre su color, conservación y la mejor forma de consumirlos

El huevo se emplea hoy en todo tipo de recetas de cocina y belleza. Es raro que falte en casa debido a su versatilidad y, a pesar de ello, son muchas las dudas que los consumidores tenemos todavía sobre este producto. Seguro que alguna vez te has preguntado por qué cuesta tanto encontrar huevos blancos en el supermercado, donde las baldas están copadas habitualmente por cartones con la variedad morena y, acto seguido, sÍ comparten las mismas propiedades con independencia de su color.

Las incógnitas trascienden con frecuencia a los aspectos sobre su conservación en casa, si la huevera se puede mantener a temperatura ambiente como en el punto de venta o no, y si la forma de cocinarlos influye en los beneficios que nos aportan. Hoy, Mar Fernández, ingeniera agrónoma y directora del Instituto de Estudios del Huevo, da respuesta a estos y otros interrogantes.

1. ¿Por qué los huevos se conservan no refrigerados en los puntos de venta?

Según la normativa comunitaria de comercialización, los huevos no deben refrigerarse antes de su venta. ¿Por qué? Los cambios térmicos bruscos de temperatura, sobre todo el salto de bajas a altas temperaturas, pueden producir condensación de agua en la superficie de la cáscara y favorecer la entrada de microorganismos junto con el agua a través de los poros y contaminar el interior del huevo. En un huevo seco los gérmenes no tienen fácil atravesar la cáscara. Ésta es también la razón por la que se recomienda no lavar los huevos tras la compra para guardarlos en el frigorífico, sino lavarlos solamente antes de utilizarlos.

2. ¿En casa, pueden seguir manteniéndose a temperatura ambiente?

Los huevos deben conservarse en el frigorífico para mantener mejor su frescura y cualidades hasta que los utilicemos. Es recomendable, también para evitar la condensación, sacar del frigorífico sólo los huevos que vayan a ser consumidos cada vez, y no el estuche completo. Esto prolongará la frescura del huevo, es decir, su calidad.

clip_image001

Gráfico del Instituto de Estudios del Huevo.

3. Dentro de la nevera, ¿cuál es su sitio ideal?

Los huevos están mejor en el frigorífico dentro de su envase, en una balda central, porque se mueven y agitan menos que en las bandejas de la puerta, y porque en el envase están aislados de los olores de otros alimentos y de cambios de temperatura. Además, el envase indica la fecha de consumo preferente, importante para saber en qué plazo consumirlos. Algunos huevos llevan esta fecha marcada en la cáscara, pero sólo es obligatorio que aparezca en el envase. Por eso es mejor conservarlos así, y no mezclar los que compramos en días distintos, que es lo que suele pasar cuando los ponemos en las hueveras.

4. ¿Qué hacer si en el cartón hay un huevo con la cáscara quebrada, pero no rota? ¿Se puede consumir?

La protección del huevo contra la contaminación se la da una cáscara intacta y limpia. Hay que desechar los huevos rotos (en los que se sale el contenido), porque no son seguros. Los fisurados, que tienen la cáscara agrietada, pero no rotas las membranas internas, sólo debemos consumirlos si estamos seguros de que han estado bien conservados y no tienen sucia la cáscara. Y siempre bien cocinados (cocidos, en rebozados, en repostería al horno…) no pasados por agua, fritos o para mayonesa. Ante la duda, mejor desechar el huevo.

5. ¿Por qué hay huevos de distintos colores: blancos y morenos? ¿Presentan diferencias más allá de su color externo? ¿Por qué es más difícil encontrar huevos blancos en los supermercados?

El color de la cáscara depende de la raza de la gallina que pone los huevos. Las gallinas de razas comerciales marrones ponen huevos morenos, y las gallinas blancas, huevos blancos. No hay ninguna diferencia nutricional entre los huevos blancos y marrones, ni de calidad. Los huevos morenos suelen tener mayor tamaño, porque las gallinas marrones son de mayor tamaño que las gallinas blancas, y en España hay una demanda de huevos de tamaño grande.

También los huevos marrones se han asociado desde hace muchos años con huevos de campo, y por eso la demanda ha llevado a que en el mercado español los huevos sean sobre todo marrones y apenas haya blancos.

6. ¿Qué margen tiene el consumidor para utilizar un huevo una vez vencida la fecha de consumo preferente que se indica en el envase?

La fecha que se indica en el envase del huevo es de consumo preferente, no de caducidad. Por ello, si se han mantenido refrigerados y tienen la cáscara intacta y limpia, los huevos se pueden comer durante unos días después de la fecha de consumo preferente. Esta fecha de consumo preferente es como máximo de 28 días desde la fecha de puesta. Indica el tiempo en que los huevos pueden considerarse huevos frescos porque, bien conservados, mantienen su calidad y seguridad. Los huevos cocinados a menor temperatura (o sin cocinar) deben ser huevos muy frescos. Los huevos menos frescos deben consumirse bien cocinados (hasta que estén completamente cuajados).

7. ¿La técnica de manipulación o cocinado en casa afecta a sus propiedades?

Los huevos tienen unos nutrientes muy biodisponibles, lo que quiere decir que se asimilan y digieren bien. La condición para aprovechar mejor todos los componentes del huevo es cocinar la clara hasta que esté coagulada, porque nuestro organismo no puede digerir más que la mitad de las proteínas de la clara cruda, y todas si está cocinada.

También el cocinado permite aprovechar mejor todas las vitaminas del huevo. Los nutrientes de la yema se aprovechan bien aunque esté líquida. Por lo demás, como en todos los alimentos, el cocinado excesivo hace que se pierdan algunos nutrientes. En el huevo cocido, si se cocina en exceso se pone de color gris la superficie externa de la yema. Se puede comer perfectamente, no es malo, pero queda poco apetecible si se usa el huevo para ensaladas o para adornar un plato con la yema.

8. ¿El sistema de cría de las gallinas (que viene indicado en el envase y en el código impreso en la cáscara) influye en la calidad del huevo?

En el Modelo Europeo de Producción los huevos se producen en cuatro sistemas diferentes: en jaula, en suelo, campero, y ecológico. Todas las granjas comerciales (las que están registradas por la autoridad sanitaria para producir huevos) en cualquier sistema, aplican regulaciones muy exigentes sobre bienestar y sanidad animal, seguridad alimentaria y respeto del medio ambiente, y las autoridades competentes controlan que se cumplan periódicamente. Los huevos que producen son seguros y frescos.

Los diferentes sistemas de producción responden a las preferencias de los distintos consumidores. La información del etiquetado indica obligatoriamente el sistema de producción, y por eso hay que conocerla para poder elegir qué huevo comprar.

No hay sistemas mejores que otros, que den huevos más nutritivos o seguros. La garantía de que un huevo cumple con los requisitos es que vaya marcado en la cáscara y bien etiquetado en el envase. Los consumidores españoles buscan sobre todo un huevo fresco y con una buena relación calidad/precio, por lo que la producción y el consumo mayoritario es de huevos de gallinas en jaula.

clip_image002

Gráfico del Instituto de Estudios del Huevo.

9. ¿Cómo interpreto el código marcado en la cáscara?

El primer dígito indica la forma de cría de las gallinas (0: huevo de producción ecológica; 1: huevo de gallinas camperas; 2: huevo de gallinas criadas en suelo; 3: huevos de gallinas criadas en jaula). Las dos letras siguientes revelan el estado miembro de producción, y el resto de dígitos la granja de producción.

Fuente

[*Opino}— Goteras que duran generaciones

Escrito en ABC.es en el artículo titulado Qué causa el sonido de un grifo que gotea y cómo se detiene: A pesar del hecho de que los seres humanos han estado despiertos por el sonido de un grifo que gotea o de un techo con goteras durante generaciones.

Comoquiera que “durante generaciones” no se refiere a un grifo que gotea o a un techo con goteras” sino a “han estado despiertos”, lo que debieron escribir, pero no escribieron, es “A pesar del hecho de que durante generaciones los seres humanos han estado despiertos por el sonido de un grifo que gotea o de un techo con goteras…

[*Opino}— Ubicación del pronombre reflexivo ‘se’

Titular en ABC.es en referencia a la salida de Zidane del Real Madrid: Saberse ir

En mi opinión, esta forma de vincular el pronombre reflexivo me parece carente de lógica, pues una cosa es saberse, que implica conocimiento de algo propio (saberse inteligente, saberse culpable, saberse feo…), y otra es irse, que se refiere a la acción de marcharse; no es igual “saberse ir” que “saber irse”. En este caso, más apropiado que “saberse ir” es “saber irse”.

[*Opino}— Pantallas dadas a la fuga

03-07-2018

Carlos M. Padrón

¿Captura de pantalla? Todavía no he visto que ninguna se haya dado a la fuga creando la necesidad de capturarla.

El término original (el dado por su creador) de esta operación que en castellano (que no español) ha recibido el ridículo nombre de ‘captura de pantalla’ —como más ofensivo que ridículo es el de ‘ordenador’— es screenshot, pero si se quiere darle uno en español y no usar el inglés, mejor que ‘captura de pantalla’ sería ‘copia digital de pantalla’.

Ya que Spain is different, en el artículo que copio abajo hago correcciones basadas en lo ya mencionado: los términos originales, que son los más usados en Hispanoamérica, donde más de 400 millones de personas hablan español, mientras que el castellano se habla sólo en España y sólo por menos de 40 millones de personas.

Como el artículo trata de screenshots, y cuando dice ‘captura’ quiere significar ‘captura (de pantalla)’, cuando pongo ‘copia’ quiero significar ‘copia digital (de pantalla)’.

Y, por cierto, entre las alternativas sugeridas falta Snipping Tool, que viene con Windows y es gratis.

~~~

30 JUN 2018

José Mendiola Zuriarrain

La guía definitiva para no volverse loco con las capturas copias digitales de pantalla

Formas fáciles de copiar y compartir las imágenes del ordenador computador

La captura copia de pantalla es sin duda la mejor manera de transmitir un concepto o elemento; en lugar de tener que explicar de viva voz, por ejemplo, cómo es el próximo destino vacacional. Las plataformas conocen la importancia de copiar lo que uno mismo está viendo en pantalla y enviarlo de forma sencilla, rápida y eficaz. Para conseguirlo, integran —con mayor o menor fortuna— en el sistema operativo del ordenador computador esta función. Éstos son los atajos más habituales y fáciles.

La tecla PrtSc

Los ordenadores computadores han mantenido desde su creación una forma un tanto arcaica, pero eficaz, para llevar a cabo capturas copias digitales de pantalla, y sí, sigue confiándose en la famosa tecla PrtSc (Print Screen). Microsoft sabía que ésta sería una utilidad importante para los usuarios de los ordenadores computadores y, por ello, dedicó toda una tecla física para la función. Esta tecla cuenta con la ventaja de ofrecer una forma tremendamente sencilla para realizar capturas copias, pero, al mismo tiempo, en su sencillez se encuentran sus limitaciones: las capturas copias no se guardan en un archivo físico directamente, sino que permanece en el portapapeles, algo que puede ser una ventaja en algunos casos, pero que obliga a un paso extra en otros.

Capturar Copiar la pantalla completa: para ello basta con pulsar directamente la tecla PrtSc, y lo que veamos en pantalla, todo, se guardará como imagen en el portapapeles.

Capturar Copiar una ventana: los que deseen hacer una captura copia digital de la ventana activa nada más, deberán presionar la tecla ALT y, con ella pulsada, presionar sobre PrtSc.

Pegar. Con la captura copia digital en el portapapeles de cualquiera de las dos maneras aplicadas, tendremos que pegarla en el email a enviar, documento Word o la aplicación que deseemos utilizar; pero si queremos la captura copia en formato físico, tendremos que recurrir al conocido Paint, programa nativo de Windows, y pegar la captura copia en un documento nuevo.

OneDrive y Dropbox. OneDrive, la particular ‘nube’ de Microsoft, viene preinstalada en Windows y, gracias a ella, se puede activar que las capturas copias de pantalla se almacenen en una carpeta al efecto en la nube. Esta función se activa cuando usamos OneDrive por primera vez y aceptamos aplicarla, pero, si no es así, Microsoft nos sugiere sencillos pasos para activarla. Si uno es usuario de Dropbox, puede activar igualmente esta función.

¿Qué ventajas ofrece subir las capturas a la nube? Esta función simplifica mucho los pasos ya que, por un lado, permite mantener cierto orden en el ordenador computador al almacenar las capturas en la nube las copias digitales y no ocupar un valioso espacio en el disco duro. Por otro lado, en el caso de Dropbox, la aplicación, además de subir la captura copia a la nube, pega en el portapapeles un link directo a la misma, de forma que podamos compartirla posteriormente. OneDrive, por su parte, mantiene la captura copia en el portapapeles.

Lightshot, otra vía

Quienes quieran una fórmula alternativa para las capturas copias digitales de pantalla pueden emplear desarrollos de terceros y, entre ellos, el más popular y posiblemente más versátil sea Lightshot. Esta aplicación, totalmente gratuita, centraliza las capturas copias de pantalla y permite personalizar la forma en que se realizan, permitiendo, además, editar las capturas copias y hacer pequeñas anotaciones o garabatos antes de enviarlas. La aplicación permite subir las capturas copias a la nube para compartirlas mediante un enlace, y cuenta con una extensión para Chrome para quienes quieran limitar su uso al navegador.

Fuente

[*Opino}— Del acuerdo entre Movistar y Netflix-España

31-05-2018

Carlos M. Padrón

Suele decirse que “El que no sabe es como el que no ve”, lo cual es cierto para el caso del acuerdo, descrito en el artículo Netflix o Movistar, ¿quién tiene el mejor catálogo?, hecho entre Movistar y Netflix para ­–-supuestamente, digo yo– ofrecer en España en un mismo paquete las series y películas de ambos.

No sé nada de lo que Movistar pueda ofrecer, pero sí sé lo que pueden ofrecer tres versiones de Netflix: la de USA (que es la original), la de América Latina, y la de España. El catálogo con menos contenido es el Netflix-España. Un contenido que, por supuesto, dispone de audio en castellano, y también de subtítulos en castellano por si uno prefiriera el audio en inglés o en otro idioma, si estuviera disponible.

Destaco lo de castellano porque todo el contenido de Netflix-España, y mucho más, está en Netflix-América Latina y dispone de subtítulos en español. El castellano lo hablan menos de 40 millones, pero el español lo hablan más de 400 millones. Por tanto, los subtítulos del contenido de Netflix-España ya existen, ¿por qué entonces gastar dinero en rehacerlos? ¿Será porque eso corresponde también al “sindicato” español de los dobladores, o será porque en España consideran que el español que se habla en Hispanoamérica y Canarias es degradante? Esta decisión, o es producto de un monopolio o de que en España impera lo recalcitrante.

Para colmo, los subtítulos en castellano tienen dos aberraciones (no encuentro mejor calificativo),

1. Tienden a escandalizar innecesariamente o a mostrar ignorancia, aunque su traducción del inglés no se corresponda con el original. Por ejemplo, en una serie cuyo nombre no recuerdo, una muchacha que está locamente enamorada de su novio le dice a una amiga “I love him so much!”, que significa “¡Lo amo tanto!”, pero en Netflix-España eso lo tradujeron como “Lo amo que te cagas”

En otra serie cuyo nombre tampoco recuerdo, cuando alguien entró en un sótano lleno de basura dijo “This stink!” (= Esto apesta), expresión que en Netflix-España tradujeron como “Esto está como el culo”.

En la serie Homeland, cuando alguien iba a fotografiar a toda una familia les dijo “Say cheese” (= Digan chiis), que es la expresión que para esos casos se usa en inglés porque al decir chiis los labios adoptan una forma que podría tomarse como sonrisa. En Netflix-España tradujeron eso como “Decid patata”. ¿Acaso la pronunciación de patata produce el efecto descrito para chiis?

2. En Homeland hay muchos diálogos en árabe, pero, si bien en la versión original los traducen al inglés como subtítulos, y en la versión para América Latina los traducen al español o al portugués, también como subtítulos, en la versión de Netflix-España no traducen nada. Esto es una demostración de incompetencia (no tienen quien entienda árabe) y de irrespeto al público.

Por tanto, lo de que este acuerdo ofrecerá variedad, calidad y cantidad es algo bastante alejado de la realidad.