[ElPaso}— Personas y personajes. 1958. Jugadores del Atlético Paso

  • Cuándo: 1958.
  • Motivo: Típica foto antes de comenzar el partido.
  • Dónde: En el entonces campo de futbol de Tazacorte.

1958=Atlético Paso

Integrantes del equipo Atlético Paso de la temporada 1958/59. Algunos nos son/eran de El Paso

De izquierda a derecha.

  • De pie: 1. Imeldo (de Tazacorte) ;  2. Mario;  3. Pedro Pedrianes Rodríguez (Pedrianes. De S/C de La Palma);  4. Arteaga † (de Tenerife);  5. Alfredo Rodríguez Agüín (Farrique, natural de La Guancha, Tenerife);  6. Manuel Herrera Expósito † (Tatá, casado con Melva, hija de María Pinillo).
  • En cuclillas: 1. Nelson (de Los Llanos);  2. Orestes;  3. Peracho † (de S/C de La Palma);  4. Miguel † (Miguel el Zapatero, natural de La Breña); 5. Francisco Lorenzo Sicilia (Guayete).

Algunos, como Pedrianes y Farrique, no son de El Paso. Tal ves hay más que tampoco lo son, pero no lo sé. Hay muchos apodos, como parece ser costumbre entre futbolistas. Mucho agradecería que me dieran, donde faltan, al menos el nombre y el primer apellido, y que también me dijeran cuáles de ellos cuáles de no son de El Paso y cuáles han muerto

 

NotaCMP.- Para más información y sin ánimo de ofender, además de alguna explicación pongo entre paréntesis el apodo o sobrenombre, si lo tienen, por el que estas personas eran coloquialmente conocidas. Si no sé el nombre o primer apellido, pongo en su lugar XX. Y si sé que a fecha de hoy alguna ha fallecido, junto a su nombre pongo el símbolo †. Si no lo pongo donde debería ponerlo o si hay algún otro error, agradeceré aviso al respecto, como también agradeceré que me digan qué nombre o apellido es el que va en vez de las XX.

Foto cortesía de Carlos Valentín Lorenzo Hernández

[LE}— XXVII Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno, claves de redacción

Con motivo de la celebración en Andorra la Vieja (Andorra) de la XXVII Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno, se ofrecen algunas recomendaciones sobre términos que pueden plantear dudas.

1. XXVII, 27, vigesimoséptima y vigésima séptima. XXVII Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno se escribe con mayúsculas iniciales. También es correcto emplear el número cardinal y denominarla 27 (veintisiete) Cumbre Iberoamericana, así como el ordinal, escrito preferiblemente en una palabra (vigesimoséptima), aunque es posible asimismo hacerlo en dos (vigésima séptima), en este caso con vigésima en femenino y con tilde.

2. Los cargos, en minúscula. Los sustantivos que designan los cargos o empleos se escriben en español con inicial minúscula: presidente del Gobierno, ministro de Asuntos Exteriores, secretario general iberoamericano…

3. Las palabras sesión, reunión, encuentro…, en minúscula. Lo apropiado es escribir en minúscula, excepto si forman parte de un nombre propio, palabras como reunión, encuentro, sesión, etc.: reunión ministerial de trabajo, encuentro de embajadores, sesión plenaria, grupo de reflexión…

4. Mandatario, término adecuado. En las informaciones sobre la cumbre a menudo se hace referencia a quienes participan en ella (jefes de Estado y de Gobierno) como dignatarios (‘persona investida de una dignidad’). Aunque se trata de un uso correcto, el término mandatario (persona que ocupa ‘un cargo muy relevante en la gobernación y representación del Estado’) encaja mejor con el perfil de los participantes en este encuentro.

5. Siglas y acrónimos. Se recomienda escribir con todas las letras en mayúscula las siglas de los organismos relacionados: BID (Banco Interamericano de Desarrollo), SELA (Sistema Económico Latinoamericano y del Caribe), OECO (Organización de Estados del Caribe Oriental). En cambio, es preferible escribir sólo con inicial mayúscula los acrónimos compuestos por cinco letras o más, como Segib (Secretaría General Iberoamericana).

6. Bienal no es lo mismo que bianual. Desde el 2014, las cumbres iberoamericanas pasaron de celebrarse cada año a hacerlo cada dos, es decir, a ser bienales. Bienal es ‘lo que sucede o se repite cada dos años’, según el diccionario académico, mientras que bianual es ‘lo que ocurre dos veces al año’.

7. La expresión pro tempore, sin tilde y en cursiva. La expresión latina pro tempore, que significa ‘temporal o transitorio’, se escribe sin tilde y en cursiva, o entre comillas si no se dispone de este tipo de letra, por tratarse de una locución latina: «La República Dominicana asumirá la secretaría general pro tempore de la Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno».

8. Financiación y financiamiento. Tanto financiación como financiamiento son sustantivos válidos para referirse a la ‘acción y efecto de financiar’. La primera es más habitual en España y la segunda en América.

9. Sostenible y sustentable. El desarrollo sostenible o sustentable es otro de los asuntos que se tratarán en la Cumbre. Ambas formas son válidas (la primera más utilizada en España y la segunda más común en América) para referirse al modelo de desarrollo que trata de no comprometer a las próximas generaciones con un consumo excesivo de recursos.

10. Medioambiente y medioambiental, mejor que medio ambiente o medio ambiental. A propósito de que el cambio climático será uno de los temas que tratará la cumbre, se recuerda que se aconseja la grafía simple medioambiente, aunque está aceptada también la forma medio ambiente, mientras que el adjetivo medioambiental se escribe siempre en una sola palabra.

11. El prefijo inter-, unido a la palabra a la que afecta. Es habitual encontrar en noticias y documentos sobre cumbres o encuentros de este tipo palabras que aparecen con el prefijo inter-. Al igual que ocurre con el resto de los prefijos, se escribe unido a la palabra que acompaña (interinstitucional, intersectorial); por tanto, no son adecuadas las grafías en las que el prefijo aparece unido con un guion (inter-institucional, inter-sectorial) o separado por un espacio en blanco (inter institucional, inter sectorial).

12. Principado, mayúsculas y minúsculas. Como sustantivo genérico, la palabra principado se escribe en minúscula: Andorra es un principado; si se usa el nombre oficial del país europeo donde se celebrará la cumbre, con inicial mayúscula: Principado de Andorra.

Fuente

[Hum}— Picantones. Tratamiento psiquiátrico

El psiquiatra, después de ver la historia clínica de su paciente, le pregunta:

—¿Va usted al cine?

—Poco

—Pues vaya más seguido. ¿Va usted al teatro?

—Casi nunca.

—Pues debe ir con frecuencia.

Y así siguió el doctor, dándole varias recomendaciones de vida, y al final remató con:

—…. y, sobre todo, tenga sexo, mucho sexo, todo el sexo que le sea posible.

De regreso a su casa, el paciente se ve abrumado por las preguntas de su mujer que quería que le contara todo lo que el psiquiatra le había dicho, así que el hombre accedió y le dijo a su esposa:

—El doctor me ordenó ir al cine y al teatro y, sobre todo, que tuviera sexo, mucho sexo, todo el sexo que pudiera yo tener—. Y, dicho esto, se metió en el baño a darse una ducha.

La esposa se frotó las manos, se puso su más sugerente negligé, unos aretes muy llamativos, se perfumó profusamente y se pintó en forma provocativa. Pero al ver que su marido, apenas salir del baño se perfumó y comenzó a vestirse, le preguntó intrigada:

—¿A dónde vas?

—¡¿No te dije que el doctor me ordenó que tuviera sexo, mucho sexo, todo el sexo que yo pudiera tener?!

—Sí, viejo, ¡y por eso me puse así para ti!

—Ay, vieja, ¡tú siempre con tus remedios caseros!

[ElPaso}— Personas y personajes. 1948. Mª Celia, Mª Carmela y Rosa María

  • Cuándo: 1948
  • Motivo: Pasear por un ciudad más grande que El Paso
  • Dónde: Por la cercanía de la plaza de Los Llanos

1948=Mª Celia Mª Carmela Rosa Mª Guélmez

De izquierda a derecha: 1. María Celia Padrón Acosta (prima hermana mía);  2. María Carmela García Pérez † (María Carmela Santana);  3. Rosa María Guélmez.

NotaCMP.- Para más información y sin ánimo de ofender, además de alguna explicación pongo entre paréntesis el apodo o sobrenombre, si lo tienen, por el que estas personas eran coloquialmente conocidas. Si no sé el nombre o primer apellido, pongo en su lugar XX. Y si sé que a fecha de hoy alguna ha fallecido, junto a su nombre pongo el símbolo †. Si no lo pongo donde debería ponerlo o si hay algún otro error, agradeceré aviso al respecto, como también agradeceré que me digan qué nombre o apellido es el que va en vez de las XX.

Foto cortesía de María Celia Padrón Acosta

[LE}— La expresión «estado de alarma» se escribe con minúsculas

La expresión estado de alarma, que alude a una situación en la que se otorgan al Gobierno poderes especiales, se escribe con iniciales minúsculas.

Uso inadecuado

  • Cuándo acaba el Estado de alarma y qué cosas podremos hacer a partir de su fin.
  • Desarrollo del Estado de Alarma en las comunidades autónomas.
  • El fin del estado de alerta acabará con el confinamiento nocturno que rige desde octubre.

Uso adecuado

  • Cuándo acaba el estado de alarma y qué cosas podremos hacer a partir de su fin.
  • Desarrollo del estado de alarma en las comunidades autónomas.
  • El fin del estado de alarma acabará con el confinamiento nocturno que rige desde octubre.

Sin perjuicio de las definiciones específicas que esa figura tenga en la legislación de cada país, el Diccionario de la lengua española recoge esa expresión y la define como ‘situación en la que se otorgan poderes especiales y temporales al Gobierno para combatir una grave alteración de la normalidad, por causa de catástrofes, crisis sanitarias, paralización de los servicios públicos esenciales, etc.’.

La palabra estado se escribe con inicial mayúscula cuando se alude a una forma de organización política o al conjunto de los órganos de gobierno de un país, pero en minúscula si, como en este caso, equivale a ‘situación’, de modo que construcciones como estado de alarma, estado de emergencia, estado de excepción, estado de sitio o estado de guerra se escriben con minúscula.

En el caso específico de España, la Constitución recoge las declaraciones de estado de alarma, estado de excepción y estado de sitio. En la situación actual de expansión del coronavirus, el Gobierno ha decretado el primero, por lo que no es adecuado usar otras fórmulas como estado de alerta, como en ocasiones se ve en los medios.

Fuente

[Opino}— Las Gemelas Pin, ¿culpables o inocentes?

21-04-2021

Carlos M. Padrón

Parece que los escritores/revisores/editores del diario ABC no quieren cumplir con su trabajo o no saben hacerlo, pues hoy publicaron este titular:

Elimina la grasa acumulada en 15 minutos con las Gemelas Pin

Lo que sí es cierto es que, tanto en el ABC como en otros reputados medios, parece que “profesionales” que ignoran las reglas del idioma en que escriben e irrespetan al lector, pues, ¿acaso significan lo mismo,

1) “Elimina la grasa acumulada en 15 minutos con las Gemelas Pin”

que

2) “Elimina, en 15 minutos y con las Gemelas Pin, la grasa acumulada” o, mejor aún, «Con la Gemelas Pin se elimina en 15 minutos la grasa acumulada»

En la frase 1, las Gemelas Pin son las causantes de la grasa acumulada, mientras que en la 2 son las que ayudan a que en 15 minutos se elimine la grasa acumulada. Una pequeña diferencia, ¿no?

Es lo que ocurre cuando la falta de lógica da lugar a un hipérbaton.

[LE}— «Verificación», mejor que «fact-checking»

Verificación de datos, o simplemente verificación, es una alternativa a fact-checking o fact-check.

Uso inadecuado

• Fact Checking: ¿Usar mascarilla durante dos horas produce acidez en la sangre?

• Divulgar las técnicas de fact-checking para detectar la información falsa sobre las vacunas y la COVID-19.

• El fact-check de la primera rueda de prensa de Joe Biden como presidente.

Uso adecuado

• Verificación de datos: ¿Usar mascarilla durante dos horas produce acidez en la sangre?

• Divulgar las técnicas de verificación para detectar la información falsa sobre las vacunas y la COVID-19.

• La verificación de datos de la primera rueda de prensa de Joe Biden como presidente.

Aunque contrastar la información y la veracidad de los hechos y las declaraciones de alguien, especialmente un político, forma parte consustancial de la profesión periodística, en la segunda década del siglo XXI se dispone de medios tecnológicos que permiten comprobaciones más amplias y veloces.

Para aludir a esta práctica más especializada, a la que se destinan equipos y recursos específicos en los medios de comunicación, es habitual recurrir a los anglicismos fact-check y fact-checking, frecuentes en las noticias en español tanto para referirse a las unidades que llevan a cabo esta tarea como al resultado final.

Sin embargo, no hay necesidad de emplear tales voces, pues las expresiones verificación de datos o sistema de verificación de datos reflejan con fidelidad lo que pretende expresarse.

Fuente