[LE}— «Pausa de hidratación», alternativa a «cooling break»

Las expresiones pausa de hidratación o pausa para hidratarse son alternativas en español preferibles a cooling break.

Uso no recomendado

• De esta manera, se llegó al cooling break con tablas en el marcador.

• Después del cooling break despertó tímidamente el cuadro vallisoletano.

• Llega el cooling break y los técnicos aprovechan el momento para dar instrucciones a sus jugadores.

Uso recomendado

• De esta manera, se llegó a la pausa para hidratarse con tablas en el marcador.

• Después de la pausa para hidratarse despertó tímidamente el cuadro vallisoletano.

• Llega el tiempo de hidratación y los técnicos aprovechan el momento para dar instrucciones a sus jugadores.

Cooling break o cooling time son las expresiones que usa la FIFA en inglés para aludir a los pequeños descansos que el árbitro puede conceder en algunas competiciones, en especial cuando la temperatura es muy alta, para que los jugadores se hidraten.

En ese sentido, las expresiones tiempo o pausa para hidratarse, tiempo o pausa de hidratación o pausa para beber son válidas y preferibles al anglicismo. De forma más general, también sería adecuado emplear tiempo muerto por analogía con la denominación que se usa en baloncesto.

Fuente

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s