[LE}— «Candidato principal» es una alternativa a «spitzenkandidat»

21-05-2019

La expresión candidato principal es una alternativa en español al germanismo spiztenkandidat, con la que se hace referencia a cada uno de los cabezas de lista que aspiran a convertirse en presidente de la Comisión Europea.

Uso no recomendable

• Los votantes no tienen ni idea de quién es el ‘Spitzenkandidaten’ de ningún partido.

• La única voz discordante con el sistema del ‘Spitzenkandidat’ es la de Macron.

Uso recomendable

• Los votantes no tienen ni idea de quién es el candidato principal de ningún partido.

• La única voz discordante con el sistema de cabezas de lista es la de Macron.

La base terminológica  de la Unión Europea y los diccionarios bilingües de alemán habituales, como el publicado por la editorial Langenscheidt, traducen spitzenkandidat como candidato principal o cabeza de lista. El vocablo alemán alude al candidato en sí, no al sistema o al proceso por el que se escoge dicho cargo, ocupado en la actualidad por Jean-Claude Juncker.

Teniendo en cuenta que este término únicamente aparece en la prensa en español en relación con las elecciones europeas, cabe la posibilidad de traducirlo más libremente como candidato a presidente o a la presidencia, pues el contexto deja claro que alude a quien se postula para presidir la Comisión Europea.

Aunque se recomienda elegir alguna de las traducciones antedichas, en caso de escribir el término alemán dentro de un texto en español, lo adecuado es escribirlo en cursiva y en minúscula (pese a que en alemán todos los sustantivos comienzan con mayúscula).

Además, dado que el plural de spitzenkandidat es spitzenkandidaten no es adecuado escribir el spitzenkandidaten, pues el artículo no concuerda en número con el sustantivo.

Fuente

[LE}— «Una agravante», mejor que «un agravante» en el ámbito del derecho

25-03-2019

El término agravante, utilizado como sustantivo, puede ser masculino o femenino en función del nombre al que haga referencia y que se haya suprimido: (factor) agravante o una (circunstancia) agravante, aunque en el ámbito del derecho se prefiere la dorma femenina.

Uso recomendado

• La Audiencia ratifica la agravante por discriminación ideológica en el caso Alsasua.

• La agravante para Ibar refleja que la Fiscalía ha ido a matar.

• 15 años de prisión por un delito con la agravante de superioridad.

De acuerdo con el Diccionario del Español Jurídico, agravante es la ‘circunstancia modificativa de la responsabilidad que determina un aumento de la pena correspondiente al delito por suponer una mayor peligrosidad del sujeto o una mayor antijuricidad de su conducta’. 

Por otro lado, el Diccionario Panhispánico de Dudas señala que en el ámbito jurídico es preferible el uso del femenino la agravante, ya que se emplea como sinónimo de circunstancia agravante. El Diccionario de la Lengua Española, si bien da por buenos los dos géneros de ese término, indica que en el ámbito del derecho se usa menos como masculino.

Fuente

[*Otros}— Los huevos rotos (broken eggs) españoles, Instagram y la pifia del NY Times

Los huevos rotos (broken eggs) españoles, Instagram y la pifia del NY Times

Controversias en torno al plato que procuró la fama de Lucio Blázquez. “Se pueden encontrar variantes de este delicioso plato de huevos y patatas papas fritas, en toda España, incluidas las Islas Canarias, de donde se dice que es originario”.

Artículo relacionado