Mes: marzo 2019
[LE}— ‘Porsiacaso’, plural ‘porsiacasos’, término válido
29-01-2019
El sustantivo porsiacaso, escrito en una sola palabra, es válido en español con el sentido de ‘cualquier cosa que puede ser utilizada en caso de necesidad o imprevisto, frecuentemente aquello que se mete en una maleta o un bolso’.
Aunque el Diccionario de la Lengua Española indica que el término porsiacaso se utiliza en Argentina y Venezuela con el sentido de ‘alforja o saco pequeño en que se llevan provisiones de viaje’, en el español general actual está extendido el uso de esta palabra para referirse a cualquier objeto u elemento que puede llegar a ser necesario en una circunstancia concreta o ante un imprevisto.
Uso no recomendable incorrecto
• Para Marie Kondo, los por si acasos son el mayor enemigo del orden.
• Saber qué pantalón y qué camiseta nos vamos a poner ayuda a evitar los «por si acaso».
• Con el uso que le damos hoy en día al móvil, es importante llevar encima este tipo de baterías para un «por si acaso».
Uso recomendable correcto
• Para Marie Kondo, los porsiacasos son el mayor enemigo del orden.
• Saber qué pantalón y qué camiseta nos vamos a poner ayuda a evitar los porsiacasos.
• Con el uso que le damos hoy en día al móvil, es importante llevar encima este tipo de baterías para un porsiacaso.
Se recuerda que no hay que confundir este sustantivo con la locución adverbial por si acaso, en tres palabras, cuya definición es ‘en previsión de una contingencia’ y que se escribe en tres palabras, por lo que en «Estaban buscando a su mascota por todo el vecindario cuando, porsiacaso, decidieron revisar la alcantarilla que quedaba en su patio», lo apropiado correcto habría sido por si acaso.
Respecto al plural, una vez que se ha sustantivado el singular, lo adecuado es formarlo de manera regular: los porsiacasos.
[Hum}— Fino. Churchill y George Bernard Shaw
Churchill un día, «pinchando» a George Bernard Shaw, que estaba muy delgado entonces:
«Al verle, todo el mundo podría pensar que la hambruna reina en Inglaterra».
A lo cual Bernard Shaw replicó:
«Sin embargo, al verle a usted todo el mundo podría pensar que es usted la causa».
Cortesía de Ramón López
[*ElPaso}— Reconocen la labor de las personas que han cuidado del Pino de la Virgen y su entorno durante décadas
Recibieron un recuerdo elaborado con madera proveniente de la poda de este árbol emblemático de 800 años de edad
[*Opino}— Capturado como gesto de paz
Titular en El País: Pakistán anuncia la liberación del piloto indio capturado como “gesto de paz”
Comoquiera que “como gesto de paz” no se refiere a “capturado” sino a “liberación”, lo que debieron escribir, pero no escribieron es, p.ej.
- Pakistán anuncia como “gesto de paz” la liberación del piloto indio capturado
[LE}— Gastronomía. Extranjerismos con equivalente en español
28-01-2019
En las informaciones sobre el mundo de la alimentación y la gastronomía, tanto en medios especializados como en los generalistas, es frecuente encontrar extranjerismos innecesarios que tienen alternativas en español. Entre ellos cabe destacar los siguientes:
- bacon: bacón, beicon
- baguette: baguete
- beefsteak: bistec, bife
- bowl: bol
- buffet: bufé
- burger: hamburguesa
- cake: bizcocho
- cocktail: coctel/cóctel
- couscous: cuscús
- craft beer: cerveza artesanal
- crêpe: crep, crepa
- fast food: comida rápida
- fingers (de pollo): tiras (de pollo)
- finger food: comida para picar, picoteo
- flake: copo
- foodie: comidista
- foodtruck: gastroneta
- green: verde
- grill: parrilla, gratinador
- healthy: saludable
- hot dog: perrito (caliente), pancho, jocho
- muffin: magdalena (grande)
- pancake: panqueque, tortita
- pop corn: palomitas de maíz, cotufas, rosetas (y otras)
- raw: crudo
- roast beef: rosbif
- shaker: coctelera
- showcooking: demostración culinaria
- street food: comida callejera
- sommelier: sumiller
- topping: ingrediente (adicional), extra, cobertura
- wrap: rol o enrolado
[Hum}— Fino. El Príncipe y su esposa
La fealdad del príncipe de Conti era notoria, y debido a esto su mujer le engañaba sin vergüenza alguna. Un día al irse de viaje el príncipe de le dijo a su esposa:
«Señora, le recomiendo que no me engañe durante mi ausencia».
Y su esposa le susurró:
«Señor, puede irse tranquilo: sólo tengo ganas de engañarle cuando le veo».
Cortesía de Ramón López
[*ElPaso}— El trabajo de las Hilanderas de El Paso llega a París con Ágatha Ruiz de la Prada
El trabajo de las Hilanderas de El Paso llega a París con Ágatha Ruiz de la Prada
La acción tiene como objetivo crear trabajo en red entre los diseñadores nacionales y los principales agentes del sector en París
[*ElPaso}— El Paso concede el título de Hijo Adoptivo al jefe de la Policía Local
El Paso concede el título de Hijo Adoptivo al jefe de la Policía Local
El acto de entrega de la distinción a Baudilio Morales tuvo lugar este viernes en la Casa de la Cultura.
