[*Opino}– Otra prueba más de la ‘tirria’* española a la lengua inglesa

07-03-14

Carlos M. Padrón

En el artículo (extracto) que copio abajo, la RAE se molesta porque la letra de la canción con la que España participará en el festival de Eurovisión tiene partes en inglés.

Las decisiones de la RAE se me antojan cada vez más incomprensibles. Veamos:

  1. Ya está más que demostrado lo nocivo de la ignorancia que del inglés tienen los españoles
  2. Se ha dicho cien veces que le problema nace por la casi secular negativa a proyectar, en versión original y con subtítulos, las películas y series de TV extranjeras
  3. Es más que sabido que la exposición a versiones originales ayudaría mucho a educar el oído de los espectadores, sobre todo de los jóvenes
  4. Es también sabido que éstos son generalmente muy dados a la música de hoy, y permeables a lo que ven en TV

Por tanto, si en Eurovisión cantan en inglés, eso ayudaría y no perjudicaría a nadie, excepto al sentimiento antigringo que ya se ha manifestado en muchas decisiones de la RAE. ¿O es que ésta cree que los jóvenes y no tan jóvenes no entienden y cantan canciones en inglés?

Y si varios países de Latinoamérica —mejor debieron decir “Hispanoamperica”— han manifestado “sorpresa” por el caso, lo cual leo como solidaridad con la posición de la RAE, no debe haber sido por boca de sus habitantes, pues en esta parte del charco una mayoría de hispanoamericanos se manejan bien con el inglés.

Y eso de que hablar inglés es de fachas es un vergonzoso pretexto que pone de manifiesto la incapacidad y frustración de quien lo usa, alguien a quien habría que preguntarle de qué es hablar sólo español, y qué tiene de bueno hablar sólo un idioma.

Artículos relacionados:

(*) Lo de ‘tirria’ lo pongo entre comillas porque en realidad ansían poder hablar inglés.

~~~

 07/03/2014
La RAE se molesta porque España cantará en inglés en Eurovisión

El director de la Real Academia de la Lengua (RAE), José Manuel Blecua, ha enviado una carta al presidente de RTVE, Leopoldo González-Echenique, manifestándole la «inquietud» de la RAE por el hecho de que la canción que representará a España en Eurovisión tenga una parte escrita en inglés.

Según han informado a Efe fuentes próximas a la Academia, esta institución ha querido «ser discreta», pero no puede pasar por alto “un hecho así”, dado que el español es una lengua hablada por 500 millones de personas.

Al parecer, y según estas mismas fuentes, la presencia del inglés en la canción española ha causado sorpresa en algunos países latinoamericanos, que se han dirigido a la RAE para saber si iba a manifestar su opinión sobre este hecho. La decisión de enviar una carta al presidente de RTVE fue aprobada por el pleno de la Academia.

«Dancing in the rain» es el título de la canción con la que Ruth Lorenzo (Murcia, 1982) participará este año en Eurovisión en representación de España, una canción que fue elegida por los espectadores de TVE y por un jurado profesional, la cual contiene estrofas en inglés. En realidad, la canción estaba originalmente escrita en inglés, pero fue la propia cantante la que decidió adaptar las estrofas al castellano para Eurovisión, según ha explicado a Efe su representante, Dani Valls.

Además ha precisado que aún no se ha tomado la decisión de si la canción se cantará en inglés, en español o en la versión con los dos idiomas. Por eso se han grabado tres versiones diferentes con cada una de las opciones.

Fuente

Un comentario sobre “[*Opino}– Otra prueba más de la ‘tirria’* española a la lengua inglesa

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s