[Hum}– Siete reacciones ante una mosca en la taza de café

clip_image001

  1. El italiano: lanza la taza contra la pared, la parte y se aleja en un ataque de rabia.
  2. El alemán: lava cuidadosamente la taza, la esteriliza y hace una nueva taza de café.
  3. El francés: saca la mosca y bebe el café.
  4. El chino: se come la mosca y tira a la basura el café.
  5. El ruso: bebe el café con la mosca, puesto que entró sin recargo.
  6. El israelí: vende el café al francés, vende la mosca a los chinos, vende la taza a los italianos, bebe una taza de té, y utiliza el dinero extra para inventar un dispositivo que impida que las moscas caigan en el café.
  7. Mientras tanto, los palestinos
    • culpan a Israel de que la mosca cayera en su café
    • protestan ante la ONU de un acto de agresión
    • toman un préstamo de la Unión Europea para comprar una nueva taza de café
    • utilizan el dinero para comprar explosivos, y entonces
    • hacen explotar la cafetería donde el italiano, el francés, el chino, el alemán y el ruso están todos tratando de explicar a los israelíes que den su taza de té a los palestinos.

[LE}– Legalidad vs. legitimidad

29-12-13

A. de Miguel

José Antonio Martínez Pons apunta la necesidad de distinguir legalidad y legitimidad.

Muy en su punto, son dos dimensiones conexas pero no superpuestas.

La legalidad pertenece al plano jurídico positivo. Lo legal es lo que resulta conforme a Derecho. Es legítimo lo que la gente cree que es bueno, conveniente, útil, y lo que debe imponerse por el poder político.

El problema está en determinar quién es ese sujeto de «la gente». En términos democráticos se acepta que corresponde a la mayoría del electorado, pero se puede afinar un poco más.

Fuente

[LE}– ‘Descambiar’ es un verbo correcto

07/01/2014

El uso del verbo descambiar con el sentido de ‘devolver una compra’ es válido, según indica el Diccionario Panhispánico de Dudas.

Pasadas las fiestas navideñas y con la llegada de las rebajas, muchas personas acuden a los comercios a devolver productos que compraron o que les regalaron. Para referirse a esto se emplea a menudo el verbo descambiar, rechazado por quienes opinan que en este caso habría que emplear únicamente el verbo cambiar.

Sin embargo, este empleo de descambiar está aceptado por la Asociación de las Academias de la Lengua, que indican que es un uso muy frecuente en la lengua coloquial en España y que equivale a ‘devolver una compra’.

Así, ejemplos como,

  • «Lo único que no se puede descambiar son los electrodomésticos» o
  • «… ya sea para descambiar los regalos de Papá Noel o Reyes…»

pueden considerarse adecuados.

Fuente

[*FP}– Sólo unos ‘pocos’ años después

05-01-14

Carlos M. Padrón

En medio de las tareas de «adelgazamiento» del blog, como ya conté, y de limpieza de fin de año, di con un corto vídeo hecho cuando al regreso de las vacaciones de 1973, en las que fuimos a Los Andes, paramos en Barinas para visitar a un par de pasenses que allí vivían entonces.

En la casa de Blanca Cruz Calero, quien aún vive en Barinas, se tomó con mi cámara Super 8 una película de la que hace años digitalicé un trozo que puede verse clicando AQUÍ. Y más abajo he puesto fotos relativamente recientes de estas personas.

  • La dama joven vestida de negro —porque había enviudado hacía poco— es Blanca Cruz
  • La también vestida de negro —por igual motivo— pero de más años, es mi madre
  • La de blusa azulada y gafas (lentes) es mi hermana María Celia
  • El guapo galán con barba, soy yo 🙂
  • El hombre que aparece detrás de mí, a mi derecha, es mi primo-hermano Roberto Padrón
  • La niña de franela roja es mi hija Alicia, y
  • La niña que se sienta sobre las rodillas de Blanca es su hija, María José.

Como prueba del paso del tiempo, aquí van fotos de las personas arriba mencionadas. De las demás que también aparecen en el vídeo no tengo fotos ni recientes ni viejas.

El niño que muestra una foto enmarcada es Felipe, hijo de Blanca. Y la joven de gafas, sentada a la izquierda en el sofá, es Rosa Elvira García, también de El Paso.

Mi madre en 2001: 28 años después. Fue la última foto que se le tomó; murió en mayo de ese año.

~~~

Roberto Padrón en 2006: 33 años después.

~~~

Mi hermana María Celia en 2011: 38 años después.

~~~

Carlos M. Padrón en 2013: 40 años después.

~~~

Mi hija Alicia en 2014: 41 años después.

~~~

María José en 2009: 36 años después.

[*Otros}– Descubren en Canarias once nuevas especies de moluscos marinos

03/01/2014

Entre ellas destaca por su singularidad la «Notodiaphana atlantica», la primera y única especie de este género en aguas del Atlántico, y de la que sólo se conoce otro congénere en el Indo-Pacífico.

La descripción de estas nuevas especies ha sido realizada dentro del inventario malacológico que ha emprendido un grupo de investigación que dirigen desde hace tres décadas Jesús Ortea, profesor jubilado de la Universidad de Oviedo, y Juan José Bacallado, del Museo de Ciencias Naturales de Tenerife.

Además forman parte del grupo Leopoldo Moro, biólogo del Servicio de Biodiversidad del Gobierno de Canarias, y José Espinosa, del Instituto de Oceanología de La Habana (Cuba).

Leopoldo Moro explica que, hasta la actualidad, la familia de moluscos marinos «Notodiaphanidae» tenía una sola especie distribuida por el sur del océano Índico, pero los muestreos regulares realizados por este grupo de investigadores en el mar Caribe y en las islas Canarias han aportado «en distintas fechas y lugares ejemplares vivos» de esta especie.

Este molusco marino tiene un característico punto rojo en el cuerpo, visible a través de la concha, y se recogieron varios ejemplares en octubre de 2012 entre algas a unos 2 metros de profundidad en aguas de Arrecife de Lanzarote.

«Chivatas» del ecosistema

Los investigadores subrayan también el interés del resto de especies descritas porque carecen de larvas planctónicas, lo que les confiere una capacidad de dispersión muy limitada.

Esta característica de su biología reproductiva conduce a la aparición de endemismos locales, que pueden ser utilizados como especies indicadoras del estado de los ecosistemas marinos que han sufrido algún tipo de alteración.

Como ejemplo, se señala que la diminuta babosa marina «Runcina akaimui» sólo se conoce en la costa de La Restinga, una zona afectada por el volcán submarino de El Hierro que entró en erupción en 2011, y la evaluación del estado actual de su población puede aportar información relevante.

Esta diminuta babosa ha sido nombrada en homenaje a la asociación Volcanes de Canarias «por la encomiable labor divulgadora ejercida desde el principio de la crisis volcanológica de la isla de El Hierro», y que bautizaron «Akaymu» al volcán submarino que comenzó su actividad frente al litoral de La Restinga.

De igual manera, el descubrimiento de dos especies en la Marina de Arrecife, «Volvarina arrecifensis» y «Volvarina saramagoi», pone en evidencia la importancia de este enclave de la isla de Lanzarote para la biodiversidad marina.

En honor a Saramago

La última especie citada ha recibido su nombre en honor de José Saramago, el escritor y poeta portugués, Premio Nobel de Literatura, que eligió Lanzarote «como refugio y residencia en la recta final de su vida», recuerdan los investigadores.

Los ejemplares de estos moluscos del género Volvarina y otro del género Prunum fueron hallados en Lanzarote, Fuerteventura, Tenerife y Las Palmas.

Cuatro ejemplares fueron recolectados vivos mediante buceo con escafandra autónoma, y otro se encontró al revisar los descartes de las nasas de pesca.

El biólogo Canario comenta que con este descubrimiento ya son 63 las especies nuevas (10 caracoles y 53 babosas) que han sido descritas por el equipo en Canarias, por lo han proyectado para el próximo año realizar un catálogo ilustrado y una exposición itinerante por el archipiélago con fines divulgativos.

Fuente

[LE}– ‘Sobrecoste’ o ‘sobrecosto’, en una sola palabra

03/01/2014

Sobrecoste o sobrecosto, que se emplean con el significado de ‘cantidad que excede al coste o costo inicialmente calculado o establecido’, se escriben en una sola palabra.

Esto, de acuerdo con las normas de la Academia sobre la correcta escritura de los prefijos.

Con motivo de la posible suspensión de las obras del Canal de Panamá, en los medios de comunicación pueden encontrarse frases como

  • «La obra va a tener un sobre coste de 1,6 millones de dólares sobre el presupuesto aceptado en la licitación» o
  • «El Grupo Unidos por el Canal anunció ayer que suspenderá las obras de ampliación si la ACP no reconoce sobre costos cifrados en 1625 millones de dólares».

Los sustantivos sobrecoste y sobrecosto se forman a partir de coste, más empleada en España, y costo, habitual en América, de acuerdo con el Diccionario Panhispánico de Dudas. A esta base se añade el prefijo sobre-, que aporta el significado de ‘con exceso’, según indica el Diccionario Clave, y que ha de escribirse unido a coste o costo.

Así pues, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir

  • «La obra va a tener un sobrecoste de 1,6 millones de dólares sobre el presupuesto aceptado en la licitación» o
  • «El Grupo Unidos por el Canal anunció ayer que suspenderá las obras de ampliación si la ACP no reconoce sobrecostos cifrados en 1625 millones de dólares».

Por otra parte, también se está utilizando el sustantivo extracoste —o extracosto—, que igualmente ha de escribirse en una sola palabra.

Fuente