31/01/2014
Retirada gradual (de estímulos) es una alternativa en español a tapering, término frecuentemente empleado en relación con la política monetaria del Sistema de Reserva Federal de los Estados Unidos.
En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como
- «Casi nadie espera que el banco central estadounidense frene el tapering» o
- «Tras el anuncio del tapering por sorpresa en la reunión de diciembre, las subidas iniciales de los selectivos
americanosestadounidenses resultaron engañosas».
El verbo inglés to taper significa simplemente ‘disminuir o estrechar gradualmente’. A partir de aquí, el sustantivo tapering se ha cargado de significado para referirse específicamente a la disminución paulatina de las inyecciones de liquidez o de la compra de activos del Sistema de Reserva Federal.
Así pues, en los ejemplos anteriores habría sido recomendable escribir
- «Casi nadie espera que el banco central estadounidense frene la retirada de estímulos» y
- «Tras el anuncio por sorpresa de la reducción de estímulos en la reunión de diciembre, las subidas iniciales de los selectivos
americanosestadounidenses resultaron engañosas».
NotasCMP.- Las tachaduras las puse yo. Para variar, en inglés, una sola palabra; en español, dos o cuatro.