[LE}> «Huaico», con «i» latina, mejor que «huayco»

La grafía huaico, con ‘i’ latina, es la recomendada para las masas de lodo y peñas que se desprenden de los Andes, mejor que huayco.

Uso no recomendado

• Al este de Lima, 150 casas quedaron destruidas tras la caída de un huayco.

• En la ciudad de Huarmey, un huayco ha bloqueado un tramo de la carretera.

• Han advertido que habrá un huayco más grande alrededor de las tres de la madrugada.

Uso recomendado

• Al este de Lima, 150 casas quedaron destruidas tras la caída de un huaico.

• En la ciudad de Huarmey, un huaico ha bloqueado un tramo de la carretera.

• Han advertido que habrá un huaico más grande alrededor de las tres de la madrugada.

Según el diccionario académico, huaico es una palabra peruana que significa ‘masa enorme de lodo y peñas que las lluvias torrenciales desprenden de las alturas de los Andes y que, al caer en los ríos, ocasionan su desbordamiento’.

Aunque el Diccionario de americanismos, de la Asociación de Academias, recoge el uso de las grafías huayco y guaico, la forma huaico es la que mejor se ajusta a las pautas ortográficas del español y al modo en que se han adaptado a esta lengua las voces del quechua. La variante con la letra ‘g’ en lugar de ‘h’ es muy minoritaria y, por ello, menos aconsejable.

Fuente

[LE}> «Equinoccio», no «equinocio»

La grafía equinoccio, con dos ces, no equinocio, es la adecuada para el nombre del momento en el que la duración del día y de la noche es la misma en toda la Tierra.

Uso inadecuado

• Se produce en fechas previas al equinocio de primavera.

• La localidad da la bienvenida al equinocio de otoño con diversas actividades.

• La duración de los días se igualará con la de las noches en el equinocio de primavera.

Uso adecuado

• Se produce en fechas previas al equinoccio de primavera.

• La localidad da la bienvenida al equinoccio de otoño con diversas actividades.

• La duración de los días se igualará con la de las noches en el equinoccio de primavera.

De acuerdo con el diccionario académico, equinoccio se escribe con dos ces y es ‘cada uno de los dos momentos anuales en que, por hallarse el Sol sobre el ecuador, la duración del día y de la noche es la misma en toda la Tierra, lo cual sucede del 20 al 21 de marzo y del 22 al 23 de septiembre’.

Por último, cabe señalar que no resulta preciso el uso de equinoccio para aludir a la estación que comienza, como en «El equinoccio de primavera termina con el solsticio de verano», donde lo recomendable habría sido decir «La estación de primavera termina con el solsticio de verano» o, simplemente, «La primavera termina con el solsticio de verano».

Fuente

[ElPaso}> Entrega de los Premios Tara 2023

21-03-2023

Carlos M. Padrón

Resumen extraído de la página Facebook del Ayuntamiento de El Paso

~~~

PREMIOS TARA 2023

Reconocimientos del Ayuntamiento de El Paso a mujeres destacadas del municipio.

clip_image002

MUJERES QUE ABREN CAMINO

clip_image004

En la noche del viernes 17 de marzo, desde el Ayuntamiento de El Paso y en acto celebrado en la Casa de la Cultura de ese municipio, se hizo entrega de los PREMIOS TARA a diez mujeres de nuestro municipio que han dejado huella en diferentes ámbitos. Una noche muy emotiva, de ésas que quedarán en nuestros recuerdos. Felicidades a todas.

Ellas son:

María Edita Martín Pino

Doña Edita es una maestra de vocación con mayúsculas. Difícil encontrar en nuestro municipio a alguien entre 30 y 50 años que no haya estado bajo su batuta en el Colegio Adamancasis, donde desarrolló los últimos 17 años de su carrera como docente. Entre sus múltiples virtudes hay que destacar su instinto innato para ayudar a niñas y niños en situaciones difíciles o delicadas.

Añado que fuimos compañeros de estudios en Bachillerato.

image

~~~

Adriana Jarabo Lorenzo

Por su gran labor en materia de igualdad en el Instituto de Enseñanza Secundaria El Paso, manteniéndose activa incluso durante la pandemia ocasionada por la COVID-19 y la reciente crisis volcánica. Nombrada coordinadora del Eje de “Igualdad y educación afectivo-sexual y de género” desde el curso escolar 2018/2019, ha realizado multitud de intervenciones en materia de igualdad con el alumnado del IES El Paso y en otros ámbitos no escolares.

clip_image010

~~~

Angustias Milagros Concepción Acosta (Coca)

Profesional de correos desde el año 2000, durante los cuales pasó por varios destinos entre los que se incluye la oficina de Tazacorte, en la que dejó huella. Se incorpora a la oficina de El Paso y se convierte en directora, puesto que lleva 8 años desempeñando, priorizando siempre el trato con el cliente, clientes que no dejan de ser vecinos a los que ayuda y asesora tratando de resolver siempre sus problemas e inquietudes, máxime en esta época en la que para los afectados del volcán tener un apartado de correos se ha convertido en una necesidad para quienes han perdido sus domicilios. Coca es la personificación del trato cercano y de tú a tú con los vecinos del municipio.

clip_image012

~~~

María Yenis Rodríguez Concepción

Inicia su andadura en la enseñanza en el curso escolar 1997-1998 por distintos centros educativos de la isla, incluido el Colegio Adamancasis, en el que hizo las prácticas, dio clases de religión y le sirvió de inspiración para preparar las oposiciones y aprobarlas con la mejor nota de toda Canarias en su promoción. Obtiene plaza definitiva por la especialidad de Primara en el CEIP Adamancasis en el curso 2011/2012, y se convierte en la primera directora del centro, cargo en el que permanece desde hace 5 años. Convencida de la importancia de dialogar con el alumnado, apuesta por una educación participativa y práctica, focalizándose en aquellos alumnos más desganados, desmotivados o más vulnerables. La educación como arma para el cambio.

clip_image014

~~~

Rosario Pino Capote

Natural del municipio de El Paso, donde tiene su casa familiar. Licenciada en Filosofía por la Universidad Complutense, ha sido coordinadora del Distrito único universitario y responsable de Renovación de la Enseñanza, miembro del Consejo Social de la Universidad de La Laguna en representación del Parlamento, y del Consejo Escolar de Canarias en representación del Gobierno. Miembro de la Sociedad Internacional y de la Sociedad Estatal de Filosofía, destaca en el ámbito sindical hasta su entrada como concejala del Ayuntamiento de Santa Cruz de Tenerife, ostentando entre 1995 y 1999 la concejalía de Asuntos Sociales y Mujer, con destacadas iniciativas para la atención y promoción en pro de la Igualdad y erradicación de la violencia de género. Promotora de la Red Insular de Tenerife para la Igualdad de Género “Tenerife Violeta”, de los Planes de Igualdad y formación transversal y de acciones a favor del voluntariado. No podemos dejar de mencionar el amor hacia su pueblo de El Paso, que ha manifestado en diversas publicaciones y manifestaciones documentales.

clip_image016

~~~

María Mercedes Afonso Padrón (Merche)

Directora, guionista y productora. Su amor y compromiso para con El Paso han marcado profundamente su obra, no sólo a través de las localizaciones cinematográficas, sino aportando grandes valores a la cultura y crecimiento social, especialmente en lo que rodea a la mujer rural. Cocreadora en el año 2008 de la primera escuela de cine y espacio cultural privado de la isla “La Escuela Encantada”, así como de las jornadas ”La Mirada Propia” en el año 2020, ha puesto en valor la mirada de la mujer en el cine y la cultura, afrontando todos los elementos sociales que apoyan o dificultan esta tarea. Su defensa de la importancia de mostrar a nuestros jóvenes referentes culturales diversos, nos recuerda que Merche, que estudió Historia del Arte, es un referente de diversas manifestaciones culturales y artísticas.

Añado que es pariente mía

clip_image018

~~~

Carmen Rosa Martín Cáceres

Presidenta de la Asociación de Mayores Axerjo desde hace alrededor de 17 años, durante los cuales ha demostrado una entrega incondicional a nuestros mayores impulsando actividades de ocio, cultura, entretenimiento y deporte. Pionera en este tipo de enfoque para los mayores del municipio, ha puesto en marcha numerosos proyectos y los ha llevado por toda la isla. Conocedora al detalle de los usuarios de la asociación, ha derrochado respeto y cariño ofreciéndoles un entorno que, en muchos casos y en boca de muchos de ellos, ha sido vital para el desarrollo personal de los mismos en la edad adulta.

clip_image020

~~~

Susana del Rosario Lorenzo Rocha

Cuando era pequeña, Susana quería ser maestra o cantante de ópera. Se decantó por la docencia, muy presente en su ámbito familiar. Su abuela le contagió la pasión por el teatro, disciplina que lleva al aula a través de maravillosos proyectos para los niños y niñas del municipio. Hace una década que está al frente de la escuela unitaria de Jedey y, a pesar del duro golpe sufrido por la erupción volcánica, no ceja en su empeño de volver a revivir su escuela, que se ha convertido en una pequeña familia. Referente de proyectos sociales y culturales en el municipio, colabora además con diversas asociaciones siempre con un entusiasmo envidiable.

clip_image022

~~~

Club de Lucha Canaria Tenercina

Durante un periodo en el que la lucha canaria era un deporte fuertemente masculinizado, las mujeres tuvieron presencia en los terreros o en la gestión federativa de los clubes en lugares como la isla de La Palma, visibilizando sus experiencias a la hora de romper barreras a favor de la igualdad de género. El C.L. Tenercina La Palma, fundado en 1999 y único club de lucha femenino registrado en La Palma, surgió con el fin de obtener mejoras en la aportación económica que se repartían con el equipo masculino, reparto en el que siempre resultaban perjudicadas, así como para obtener los mismos derechos de uso de las instalaciones para entrenamientos.

En la actualidad, superando un cese de 10 años (desde 2007 hasta 2017), compaginan los éxitos de su faceta deportiva con proyectos de hábitos saludables, deporte con valores y lucha por la igualdad.

En la foto, su presidenta Ana Molina.

clip_image024

~~~

Juana María Carmen Millares

Hablar de “Nani” es, entre otras muchas cosas, hablar de la entrega desinteresada y solidaria demostrada durante la emergencia volcánica en nuestro municipio, desde los inicios de la erupción hasta el día de hoy, como si de una jornada laboral se tratase. Su generosidad y calor humano para con los afectados durante su voluntariado, así como su talante y buena energía en los momentos difíciles, ha calado profundamente entre sus compañeros y compañeras. Ha sido una verdadera suerte tenerla.

clip_image026

***

Érika Jerónimo Martín

clip_image030

El monólogo que sobre Juana la Loca hizo esta joven, que cursa 2° de Bachillerato, fue, para mí, lo mejor de la noche. Desde aquí, vaya mi felicitación para Érika.

[LE}> «Se elegirá a los representantes», no «se elegirán a los representantes»

En las oraciones impersonales, lo adecuado es que el verbo se mantenga invariable en singular, no concordando con el complemento directo de persona en plural («se elegirá a los diputados», no «se elegirán a los diputados»).

Uso inadecuado

• Se invitaron a los responsables de cada institución.

• El pasado año se recibieron a 2674 visitantes.

• En las próximas elecciones se elegirán a los gobernadores de los dos estados.

Uso adecuado

• Se invitó a los responsables de cada institución.

• El pasado año se recibió a 2674 visitantes.

• En las próximas elecciones se elegirá a los gobernadores de los dos estados.

Tal y como señala la Nueva gramática de la lengua española, este uso inadecuado responde al cruce de dos estructuras: por un lado, la oración impersonal, en la que el verbo permanece invariable en singular y va seguido de un complemento directo introducido por la preposición a («Se busca a los culpables»); por otro, la oración pasiva refleja, en la que el verbo concuerda con su sujeto, sin preposición ‘a’, por lo que sí puede ir en plural («Se elegirán los representantes»).

Fuente

[LE}> Origen de la palabra cachondeo

14-03-2023

La palabra cachondeo es más antigua de lo que imaginamos: éste es su origen

Se trata de un término con tres posibles raíces pero todas, antiguas

Utilizamos esta palabra constantemente: es un término que quiere decir algarabía, jolgorio, pero que también tiene otros matices. Por ejemplo, como establece la Real Academia Española (RAE) en su diccionario, cachondeo es “falta de seriedad o rigor en un asunto que lo exige”. El verbo cachondear, admitido por la RAE, se centra en su significado de “burlarse o guasearse”. Pero, ¿cuál es el origen de este término?

Antes de ir a la raíz etimológica, según al menos algunas teorías, hay que matizar un segundo uso de la palabra, como de hecho la RAE reconoce cuando se usa la forma cachondo (o cachonda) que, de uso vulgar significa “dominado por apetito sexual o que denota apetito sexual. De hecho, el diccionario recoge que “cachondear” en México tiene el uso de “acariciar amorosamente a otra persona”.

En cuanto al origen, hay al menos tres teorías. La primera, haría referencia al latín “cattulus”, que significa “cachorro”. De esta manera, tal y como recoge el Diccionario Etimológico Castellano e Hispánico Corominas-Pacual, este sustantivo, con constancia escrita, al menos desde 1490, podría haber tenido un uso sobre la fiesta o la algarabía procedente de la predisposición de las crías de los animales al juego.

Su uso con significado sexual está documentado desde 1450. Así por ejemplo lo reconoce, en su “Inventario general de insultos”, Pancracio Celdrán, quien se apunta a la tesis de Corominas: cachondo provendría de etimología latina vulgar “cattulus” y sería una voz de formación similar a «verrionda» y «torionda»: cerda y vaca salidas, creándose «catuonda» o «catulonda», de donde aparece «cachonda». Cerdán hace notar que la terminación femenina era la original, ya que el masculino fue un derivado posterior.

Otra teoría sobre el origen de la palabra hace referencia a una cuestión geográfica. Se trataría del río Cachón, que desemboca en Zahara de los Atunes, en la provincia de Cádiz. Según parece, en la rivera del río los pescadores se reunían para hacer sus fiestas y jolgorios al terminar la jornada en las almadrabas. Según parece, en particular, la región era una buena escuela de pícaros, rufianes y gentes de dudosa reputación. Algunos señalan que también solían rondar las prostitutas en busca de clientes. De ahí que la palabra derivase, del nombre del río Cachón, en cachondeo.

Finalmente, otros hacen notar que cachón, ya en desuso como tal, significaba golpe de mar. Y que un cachondeo era cuando el mar se embarvecía. Los marineros decían algo así como “parece que hay cachondeo”.

Fuente

[LE}> La expresión «número pi» se escribe con minúscula π

La expresión número pi se escribe con minúscula, sin resalte y sin tilde en la palabra pi, tal y como aparece recogida en el Diccionario de la lengua española.

Uso inadecuado

• Aquí te contamos algunas curiosidades sobre el día del emblemático número Pi.

• Gracias al número «Pi», podemos usar nuestros celulares.

• ¿Por qué es el 14 de marzo el Día de Pí?

Uso adecuado

• Aquí te contamos algunas curiosidades sobre el día del emblemático número pi.

• Gracias al número pi, podemos usar nuestros celulares.

• ¿Por qué es el 14 de marzo el Día de Pi?

Este día tiene su origen en el modelo de expresión de la fecha, habitual en los Estados Unidos y algunas de sus áreas de influencia, en el que el mes se antepone al día: 3.14, que es el comienzo del desarrollo del número pi. 

Los nombres de las expresiones numéricas son sustantivos comunes, y lo adecuado es escribirlos con letra minúscula, menos cuando forman parte de una festividad. En este último caso, la Ortografía de la lengua española explica que lo apropiado es utilizar la mayúscula en los sustantivos y adjetivos del nombre de la festividad (Día Internacional de Pi), al igual que sus formas abreviadas (Día de Pi).

Además, se recuerda que el término pi se escribe sin tilde, dado que es un monosílabo.

Por último, cabe señalar que, en contextos científicos, suele emplearse el símbolo de la letra griega (π).

Fuente

[LE}> El adjetivo adecuado es «doloroso», no «doloro»

El adjetivo doloroso, y no ‘doloro’, es el adecuado para expresar que algo causa o implica dolor.

Uso no adecuado

• El gran imbatido de la temporada se va a casa con una dolora derrota.

• Sin duda, lo más doloro fueron los vítores.

• La derrota, evidentemente, es dolora.

Uso adecuado

• El gran imbatido de la temporada se va a casa con una dolorosa derrota.

• Sin duda, lo más doloroso fueron los vítores.

• La derrota, evidentemente, es dolorosa.

El Diccionario de la lengua española indica que doloroso es un adjetivo utilizado con el sentido de ‘que causa o implica dolor físico o moral’. Este es el término asentado y mayoritario con este significado, no doloro. El origen de esta confusión quizá se deba a considerarlo proveniente de indoloro (‘que no causa dolor’), al que se ha suprimido el prefijo negativo in-. Sin embargo, como indica la Gramática, este adjetivo se ha formado a partir del esquema in-sustantivo-o, de modo similar a incoloro.

Por otro lado, cabe señalar que dolora, en femenino, es un sustantivo que recoge el diccionario académico referido a una composición poética que posee una enseñanza moral y que fue creada por Ramón de Campoamor, como se aprecia en «Dicha dolora pone de manifiesto el convencimiento del poeta».

Fuente

[LE}> «Tiflis», no «Tbilisi», «Tblisi», «Tiblisi» ni «Tibilisi», nombre español de la capital de Georgia

El nombre tradicional en español de la capital de Georgia es Tiflis, no Tbilisi, Tblisi, Tiblisi ni Tibilisi.

Uso no adecuado

• Miles de ciudadanos protestaron en la capital de Georgia, Tblisi.

• Sabremos por qué los georgianos han salido a las calles de Tibilisi de forma masiva.

• Los antidisturbios dispersaron con gases lacrimógenos y cañones de agua la manifestación que se congregó en Tbilisi.

Uso adecuado

• Miles de ciudadanos protestaron en la capital de Georgia, Tiflis.

• Sabremos por qué los georgianos han salido a las calles de Tiflis de forma masiva.

• Los antidisturbios dispersaron con gases lacrimógenos y cañones de agua la manifestación que se congregó en Tiflis.

Según el Diccionario panhispánico de dudas, el nombre de la capital de este Estado del sur del Cáucaso es Tiflis y, por tanto, se desaconsejan la transcripción del georgiano Tbilisi y las formas híbridas Tblisi, Tiblisi y Tibilisi.

Fuente

[LE}> «Centro/unidad de cuidados paliativos», mejor que «hospice»

La expresión centro o unidad de cuidados paliativos es preferible en español al anglicismo hospice.

Uso no recomendado

• Es una población danesa en la que se ha construido un hospice para tratamiento paliativo.

• Se inaugura en Chile el primer hospice pediátrico de Sudamérica.

Uso recomendado

• Es una población danesa en la que se ha construido un centro para tratamiento paliativo.

• Se inaugura en Chile el primer centro de cuidados paliativos pediátrico de Sudamérica.

Este anglicismo suele emplearse para referirse a los centros o las unidades de clínicas u hospitales dedicados a la prestación de cuidados paliativos, es decir, de tratamientos o remedios dirigidos a atenuar el dolor de una persona, así como al acompañamiento emocional de sus familiares.

Esta idea, tal como se recoge en el Diccionario de términos médicos, de la Real Academia Nacional de Medicina de España, puede expresarse en español con la construcción ‘centro o unidad de cuidados paliativos’, en función de si se trata de una institución autónoma o si forma parte de otro centro sanitario.

Por otro lado, cabe mencionar que no es apropiado emplear ‘hospicio’ con este sentido, pues esta voz significa, entre otras cosas, ‘establecimiento benéfico en que se acoge y da mantenimiento y educación a niños pobres, expósitos o huérfanos’ y ‘asilo para ancianos’.

Fuente