[LE}> «Alentar», conjugación adecuada

El verbo alentar se conjuga como acertar, por lo que las formas adecuadas de la tercera persona del presente son alienta y alientan, como acierta y aciertan, no alenta ni alentan.

Uso inadecuado

• Los verdaderos amantes del deporte alentan a los ciclistas en cada pedalada.

• Consideran que la aplicación alenta la pornografía.

• La idea es crear experiencias sin marca que alenten a la persona a comprar el producto o el servicio deseado.

Uso adecuado

• Los verdaderos amantes del deporte alientan a los ciclistas en cada pedalada.

• Consideran que la aplicación alienta la pornografía.

• La idea es crear experiencias sin marca que alienten a la persona a comprar el producto o el servicio deseado.

El Diccionario panhispánico de dudas señala que alentar se conjuga como acertar y, más en concreto, el Diccionario de la lengua española muestra que las formas adecuadas del presente de indicativo son alienta, alientas (o alentás) y alientan, y las del presente de subjuntivo son aliente, alientes y alienten, no alenta, alentas, alentan, ni alente, alentes o alenten, respectivamente.

En cambio, no presenta diptongo la forma pronominal alentarse creada a partir del adjetivo lento y usada en México con el significado de ‘perder algo velocidad, muy particularmente un programa o un componente informático’, conforme al Diccionario de americanismos de las academias de la lengua: «¿Tu internet se alenta?».

Fuente

[Canarias}> El hombre más longevo del mundo vivió en Canarias: llegó a los 146 años

20-10-2023

Ricardo Herrera

El hombre más longevo del mundo vivió en Canarias: llegó a los 146 años

El matrimonio que se contrajo cuando Helegurt tenía 144 años, y su esposa, la hija del molinero tenía 20 dio como resultado un descendiente

El cronista autor de La Historia de la conquista de las siete islas Canarias, Juan Abreu Galindo, constató en sus escritos que el hombre más longevo del mundo, bereber (nombre dado antiguamente a los individuos pertenecientes a la región del  norte de África), vivió en Lanzarote y así lo confirman algunos documentos censales de la época.

El hombre, de nombre Helehurt, se habría asentado en Lanzarote en el año 1476. Según los datos que se han podido recuperar de la época, fue el Obispo de Canarias o el Capitán General de Canarias quien dio autenticidad a la edad del hombre tras su llegada a la Isla. Posteriormente, se bautizó en Lanzarote a la religión cristiana y adoptó el nombre de Juan Camacho.

REGISTROS DE LA ÉPOCA

En los registros antiguos consta su presencia en la Isla y su casamiento. El bereber se casaría a los 144 años con una joven que tenía la edad de 20. Este acto matrimonial ha quedado registrado para la posteridad en la orden del casamiento de Teguise: “Yo, el cura de la parroquia de la Villa Capital de Arcángel San Miguel, casé a Juan el Moro con la del molinero”.

Sin embargo, su parte de defunción no se ha podido recuperar ya que se incendió el archivo en el año 1909. Según el cronista el hombre vivió entre los años 1446 y 1591 y murió a los 146 años.

TUVO UN HIJO CON 144 AÑOS

Al parecer el matrimonio que se contrajo cuando Helegurt ( o su nombre cristiano:  Juan Camacho) tenía 144 años, y su esposa, la hija del molinero tenía 20 dio como resultado un descendiente.  El mencionado autor del libro  La Historia de la conquista de las islas Canarias dejó también una declaración de la época del Obispo Fernando Suárez de Figueroa “No andaba corcobado (sic) sino derecho”, en relación al aspecto del hombre en el día de su matrimonio.

Fuente

[LE}> «Imagen», «orden» o «joven», sin tilde en singular

Las voces imagen, dictamen, examen, resumen, volumen, origen, joven, abdomen o margen se escriben sin tilde en singular, pero con tilde en plural.

Uso inadecuado

• La terrible imágen que ha compartido la AEMET de España tomada de un satélite.

• El proyecto de reintegro de IVA consiguió dictámen.

• Fallece un jóven mientras practicaba senderismo.

Uso adecuado

• La terrible imagen que ha compartido la AEMET de España tomada de un satélite.

• El proyecto de reintegro de IVA consiguió dictamen.

• Fallece un joven mientras practicaba senderismo.

Como indica la Ortografía de la lengua española, voces como imagen, dictamen, examen, resumen, volumen, origen, abdomen, joven, orden o margen no llevan tilde por ser palabras llanas o graves terminadas en ‘-n’. Sin embargo, en el plural pasan a ser palabras esdrújulas y, por tanto, sí se acentúan: imágenes, dictámenes, exámenes, resúmenes, volúmenes, orígenes, abdómenes, jóvenes, órdenes y márgenes.

Fuente

[LE}> «Se torció el tobillo», no «se torció su tobillo»

En secuencias como se torció el tobillo, lo adecuado para designar la parte del cuerpo es usar el artículo determinado (el tobillo), no el posesivo (su tobillo).

Uso inadecuado

• La mujer sintió una molestia en su ojo.

• El italiano sufrió una torcedura en su tobillo en medio del partido.

• Volvió a cantar después de que la operaran de sus cuerdas vocales.

Uso adecuado

• La mujer sintió una molestia en el ojo.

• El italiano sufrió una torcedura en el tobillo en medio del partido.

• Volvió a cantar después de que la operaran de las cuerdas vocales.

En este tipo de expresiones, lo común y asentado es utilizar el artículo determinado (me duele la cabeza), no los determinantes posesivos (me duele mi cabeza). Como explica la gramática académica, en estas oraciones hay un elemento que ya identifica quién es el poseedor de la parte del cuerpo designada, por lo que el uso de los posesivos no es necesario. Así, al decir que una persona sufre una torcedura en el tobillo, se entiende que la sufre en el suyo propio y no en uno ajeno.

Cabe añadir que, cuando no hay ningún elemento que aclare quién es el poseedor, la combinación con el posesivo es posible y a veces, de hecho, deshace ambigüedades: «Sus ojos brillaban en la oscuridad» (frente a «Le brillaban los ojos en la oscuridad»), «Su tobillo derecho se torció violentamente» («El jugador se torció el tobillo derecho violentamente»), «Me pusiste tu mano en el hombro» (evita la ambigüedad de «Me pusiste la mano en el hombro», donde la mano puede corresponder a quien hace el gesto o a la persona a la que se le coloca en el hombro), etc.

Fuente

[LE}> «Mareomotriz», mejor que «maremotriz»

Mareomotriz es la forma recomendada como adjetivo compuesto para referirse al movimiento de las mareas, no maremotriz.

Uso no recomendado

• La turbina maremotriz más grande del mundo parece una nave espacial.

• El último grito en energía renovable: solar, eólica y maremotriz al mismo tiempo.

• La planta maremotriz que bate el récord de producción eléctrica.

Uso recomendado

• La turbina mareomotriz más grande del mundo parece una nave espacial.

• El último grito en energía renovable: solar, eólica y mareomotriz al mismo tiempo.

• La planta mareomotriz que bate el récord de producción eléctrica.

Por regla general, las palabras compuestas por dos adjetivos modifican el primero adoptando una variante terminada en ‘-o’, como en maxilar + facial > maxilofacial; bucal + dental > bucodental. Éste es el caso de la forma ‘mareo-‘ (derivada del adjetivo mareal), que se ajusta a las pautas habituales de este tipo de compuestos y es la adecuada para denominar a la energía obtenida mediante el aprovechamiento de las subidas y bajadas (pleamar y bajamar) del agua de los mares, tal y como se recoge en el Diccionario de la lengua española.

Fuente

[LE}> «Empresa invertida», construcción inadecuada

El participio invertido se aplica al dinero o al tiempo que se emplea en algo, por lo que no resultan adecuadas construcciones como empresa invertida.

Uso inadecuado

• La inversión de impacto implica tener una clara intencionalidad, medición y adicionalidad de la empresa invertida.

• La empresa de coches eléctricos invertida por Amazon sube los precios un 17 %.

• La compañía, invertida por Inveready desde 2019, refuerza su crecimiento.

Uso adecuado

• La inversión de impacto implica tener una clara intencionalidad, medición y adicionalidad de la empresa en la que se ha invertido.

• La empresa de coches eléctricos en la que invierte Amazon sube los precios un 17%.

• La compañía, en la que invierte Inveready desde 2019, refuerza su crecimiento.

Según se recoge en el Diccionario panhispánico de dudas, el verbo invertir significa, entre otras cosas, ‘emplear [dinero o tiempo] en algo’. Así pues, con ese sentido, el complemento directo (es decir, lo invertido), que habitualmente se omite por consabido, es siempre el dinero o el tiempo que se destina a un fin o a una empresa.

De este modo, no es apropiado utilizar el participio invertido para referirse al destinatario de los recursos, como ocurre en empresa invertida o negocio invertido, ya que sólo puede aplicarse a aquello que se invierte («Se arrepiente de las horas invertidas en ese proyecto», «Tiene todo su dinero invertido en acciones»). Igualmente, cuando invertir se emplea en una oración pasiva, el sujeto no puede ser quien recibe el dinero, por lo que no son adecuadas frases como «La empresa fue invertida por la misma compañía».

En estos casos, puede optarse por reconstruir la oración con fórmulas como ‘empresa en la que se invierte’, por ejemplo.

Fuente

[LE}> «Acción real», alternativa a «live action»

La expresión acción real es una alternativa al anglicismo live action, en referencia al cine que no es de animación.

Uso no recomendado

• El anime que fue adaptado a live action antes que One piece.

• Este live-action de un clásico Disney se convierte en uno de los estrenos más vistos.

• Barbie, la película live action, se podrá ver en televisión.

Uso recomendado

• El anime que fue adaptado a acción real antes que One piece.

• Esta adaptación de acción real de un clásico Disney se convierte en uno de los estrenos más vistos.

• Barbie, la película de acción real, se podrá ver en televisión.

La expresión inglesa live action se aplica a las películas cuya acción se desarrolla con personajes que no están representados mediante dibujos o muñecos, sino que son personas con entidad física real. De ahí que acción real sea un giro adecuado en español, pues esta última voz significa ‘que tiene existencia objetiva’. Otras opciones menos usuales son imagen real y su plural imágenes reales.

También se está empleando el giro inglés para referirse a la película en sí (un «live action»), y en tal caso es posible hablar de ‘película de acción real’, aunque, si resultaran pertinentes, podrían emplearse otras voces como adaptación o versión.

Fuente

[LE}> «Un cuentacuentos», no «un cuenta cuentos»

El sustantivo cuentacuentos se escribe en una sola palabra, no con espacio (cuenta cuentos) ni con guion (cuenta-cuentos).

Uso no adecuado

• Las bibliotecas municipales han organizado sesiones de cuenta cuentos desde el 2 al 6 de octubre.

• El municipio celebra la feria del libro infantil con cuenta-cuentos.

• Cuenta cuentos y talleres de magia son algunas de las actividades programadas.

Uso adecuado

• Las bibliotecas municipales han organizado sesiones de cuentacuentos desde el 2 al 6 de octubre.

• El municipio celebra la feria del libro infantil con cuentacuentos.

• Cuentacuentos y talleres de magia son algunas de las actividades programadas.

Compuesto por el verbo contar conjugado y el nombre cuentos, la voz cuentacuentos, que puede referirse a la ‘persona que se dedica a contar cuentos en público’ o al ‘espectáculo en que actúan uno o más cuentacuentos’, según el Diccionario del español actual, de Andrés, Seco y Ramos, se escribe en una sola palabra. 

Además, permanece invariable en plural (los cuentacuentos) y, tal y como se recoge en el Diccionario de la lengua española, cuando se refiere a la persona que cuenta historias, es un sustantivo común en cuanto al género: el/la cuentacuentos. 

Fuente

[Canarias}> El arte de la Naturaleza: ‘un guanche dormido’ en el relieve de La Caldera

12-10-2023

Esther R. Medina

El arte de la Naturaleza: ‘un guanche dormido’ en el relieve de La Caldera

La llamativa silueta esculpida por la abrupta orografía del Parque Nacional también es conocida por ‘Tanausú acostado’

clip_image001

clip_image002

Se ve mejor así. Siempre lo llamé ‘El guanche dormido’

La Caldera de Taburiente, además de albergar un ecosistema excepcional, ofrece estampas únicas que parecen moldeadas a golpe de cincel. Es el caso de la singular figura del ‘Guanche dormido’ que dibuja el relieve sur del Parque Nacional. La llamativa silueta esculpida por la abrupta orografía del Parque Nacional  también es conocida por ‘Tanausú acostado’ o `Perfil del aborigen’, explican desde el principal recinto natural protegido de La Palma.

“Caprichos de la perspectiva y de la orografía hacen que montañas y degolladas nos hagan ver la silueta de un humano acostado con las manos en el regazo”, añaden.

“Historia, geografía e imaginación se juntan para crear una hermosa estampa impertérrita al paso del tiempo y las estaciones”, subrayan.

La Caldera de Taburiente, que el pasado 6 de octubre cumplió 69 años como Parque Nacional, “es producto de grandes deslizamientos de tierras a través de múltiples erupciones volcánicas acaecidas a lo largo de los siglos”.

Con una extensión de 4.690 hectáreas, este pulmón verde de La Palma, enclavado en el municipio de El Paso, es un espacio natural protegido de enorme biodiversidad donde conviven variedad de especies endémicas vegetales y animales. De origen volcánico, constituye el cráter emergido más grande del mundo con más de 8 kilómetros de diámetro, donde la fuerza erosiva del agua y los grandes deslizamientos han modelado su espectacular geomorfología, que cuenta con más 2.000 metros de desnivel.

Fuente