[LE}— «Entretanto» y «entre tanto», dos formas válidas

Tanto entretanto, escrito en una sola palabra, como entre tanto, escrito en dos, son adecuadas y equivalentes.

Uso correcto

  • Entretanto en Italia, la población y los turistas se acostumbran a mostrar su certificado sanitario para entrar en museos.
  • Sin embargo, entre tanto, los pacientes de COVID-19 necesitan tratamientos seguros y eficaces que les permitan luchar contra la infección.
  • Entretanto, millones de personas en todo el mundo tendrán que esperar hasta 2022 para recibir una dosis que los proteja del coronavirus.

Como se explica en la gramática académica la locución adverbial ‘entre tanto’ es una expresión fija que ha pasado a ser un adverbio al escribirse juntos los dos elementos: ‘entretanto’. Ésta es la grafía preferida en el uso, aunque ambas se consideran correctas y sinónimas con el sentido de ‘durante el tiempo que transcurre hasta la realización de lo que se expresa’, como recoge el Diccionario de la lengua española.

Cabe recordar, además, que entretanto también es un sustantivo que significa ‘tiempo que transcurre hasta la realización de lo que se expresa’ y que siempre se escribe en una sola palabra: «En el entretanto, algunas empresas han puesto en marcha una nueva etiqueta de cultivo ecológico».

Fuente

[LE}— Nombres de impuestos, con las iniciales en minúscula

Las siglas de tasas e impuestos se escriben con mayúsculas (IVA, IRPF, IIVTNU); pero, cuando se desarrollan, las palabras que las integran se escriben con iniciales minúsculas si son nombres comunes.

Uso inadecuado

  • La Consejería de Hacienda, Economía y Función Pública viene informando sobre la aplicación de un nuevo procedimiento en relación con el Impuesto sobre el Incremento de Valor de los Terrenos de Naturaleza Urbana.
  • El Gobierno de Navarra impulsará una modificación del impuesto de Plusvalía Municipal.

Uso adecuado

  • La Consejería de Hacienda, Economía y Función Pública viene informando sobre la aplicación de un nuevo procedimiento en relación con el impuesto sobre el incremento de valor de los terrenos de naturaleza urbana.
  • El Gobierno de Navarra impulsará una modificación del impuesto de plusvalía municipal.

Tal y como se indica en la Ortografía de la lengua española, los nombres oficiales de tasas e impuestos se escriben con minúsculas al ser nombres comunes (impuesto sobre el valor añadido, impuesto sobre la renta de las personas físicas, impuesto sobre el incremento del valor de los terrenos de naturaleza urbana). Con las denominaciones no oficiales ocurre lo mismo: plusvalía es el nombre alternativo del último impuesto mencionado y también se escribe con inicial minúscula.

El criterio de escribir en minúsculas los nombres de los impuestos permanece incluso si no se mencionan acompañados de su sigla. Así, en «El Impuesto de Sucesiones y Donaciones afecta tanto a las donaciones mortis causa como a los supuestos inter vivos», lo adecuado habría sido «El impuesto de sucesiones y donaciones afecta tanto a las donaciones mortis causa como a los supuestos inter vivos».

Fuente

[LE}— Alternativas a «bicisharing»

El término bicisharing, utilizado para denominar un sistema de alquiler de bicicletas que está presente en algunas ciudades, puede sustituirse en español por alternativas como alquiler de bicicletas compartidas o bicialquiler, entre otras.

Uso no recomendable

  • Ninguna empresa quiere asumir el «bicisharing» en L’Hospitalet porque tienen que costear aparcamientos.
  • Los carriles bici y calles ciclables han ganado mucha importancia, al igual que los sistemas compartidos de bicisharing.
  • En esta nueva fase, la empresa cuenta con un nuevo servicio de bici sharing en Barcelona desde hace una semana.

Uso recomendable

  • Ninguna empresa quiere asumir el alquiler de bicicletas compartidas en L’Hospitalet porque tienen que costear aparcamientos.
  • Los carriles bici y calles ciclables han ganado mucha importancia, al igual que los sistemas compartidos de alquiler de bicis.
  • En esta nueva fase, la empresa cuenta con un nuevo servicio de bicialquiler en Barcelona desde hace una semana.

La palabra se ha formado, siguiendo el modelo de otras como carsharing o motosharing, por acronimia a partir de bicicleta y el verbo inglés share (‘compartir’). Cuando el acortamiento bici aparece antepuesto, hace las veces de prefijo y se escribe unido a la palabra que le sigue, por lo que, si se desea utilizar este término, lo adecuado es escribir bicisharing, no bici sharing, y en cursiva o entrecomillado cuando no se disponga de este tipo de letra.

No obstante, en español es preferible emplear las expresiones descriptivas alquiler de bicicletas compartidas y uso/sistema compartido de alquiler de bicicletas o el término bicialquiler (compartido). Otras opciones adecuadas podrían ser alquibici o bicicompartición de alquiler.

NotaCMP.- Estas sugerencias, como muchas otras que ha hecho los de Fundeu, me parecen realmente ridículas. ¡Cómo se les habrán atragantado términos como hacker, hardware, zapping, etc. a los que no les consiguen en español un equivalente potable!

Fuente

[LE}— «Cóctel sin alcohol» y «móctel», alternativas a «mocktail»

Tanto la expresión cóctel (o coctel) sin alcohol, como el término móctel (o moctel) son alternativas válidas a la voz inglesa mocktail.

Uso no recomendado

  • Prepara un delicioso mocktail de sandía y pepino en dos pasos.
  • En los mocktails, se combinan distintos zumos, jugos y concentrados.
  • Una opción sin alcohol para el verano, con un mocktail refrescante.

Uso recomendado

  • Prepara un delicioso cóctel sin alcohol de sandía y pepino en dos pasos.
  • En los mócteles, se combinan distintos zumos, jugos y concentrados.
  • Una opción sin alcohol para el verano, con un moctel refresca

Este tipo de bebida se ha conocido habitualmente como cóctel sin alcohol, que expresa claramente en qué consiste, o coctel virgen. Más recientemente se ha extendido el anglicismo mocktail, que combina mock, que expresa la idea de imitación y simulación, y cocktail. De igual modo que esta última voz se ha adaptado como cóctel o coctel, según el país, se pueden crear las hispanizaciones móctel o moctel, formas válidas que van ganando uso.

Al igual que el plural de cóctel es cócteles y de coctel es cocteles, los correspondientes plurales de estas nuevas voces son mócteles y mocteles.

Fuente

[LE}— «Neutralidad en carbono», o «carbo(no)neutralidad», no «carbono neutralidad»

La expresión neutralidad en carbono, o el sustantivo carbo(no)neutralidad, escrito en una sola palabra, no carbono neutralidad, son las formas adecuadas de referirse a la acción y el resultado de conseguir que la huella de carbono en la atmósfera sea equivalente a cero.

Uso incorrecto

  • El cambio climático exige carbono neutralidad para el 2050.
  • El punto de partida es este 2021, con la carbono neutralidad de las 673 estaciones de servicio existentes en todo el país.
  • El camino hacia la consecución de la «carbono neutralidad» se inició con un análisis en profundidad de las emisiones de CO2.

Uso correcto

  • El cambio climático exige carbononeutralidad para el 2050.
  • El punto de partida es este 2021, con la neutralidad en carbono de las 673 estaciones de servicio existentes en todo el país.
  • El camino hacia la consecución de la carboneutralidad se inició con un análisis en profundidad de las emisiones de CO2.

Para el Parlamento Europeo la neutralidad en carbono es la situación a la que se llega cuando la cantidad de dióxido de carbono (CO2) que se emite a la atmósfera y la que se retira por distintas vías es la misma, lo que deja un balance cero o huella cero de carbono.

Para hacer referencia a este concepto, es apropiado hablar de neutralidad en carbono o neutralidad en emisiones de carbono, expresiones propuestas en la base de datos terminológica de las Naciones Unidas, si bien neutralidad de carbono, con la preposición de, está ampliamente extendida en el uso.

Asimismo, es posible utilizar carbononeutralidad, compuesto lexicalizado en una sola palabra, no en dos, como se indica en la Ortografía, o carboneutralidad, con el acortamiento carbo con el que se suelen formar los derivados de carbono (carbohidrato, por ejemplo).

A veces también se emplea la expresión carbono neutral con este mismo sentido sustantivo («Las metas de carbono neutral serán “imposibles” sin un desarrollo significativo de la energía renovable»), pero lo adecuado sigue siendo emplear las denominaciones anteriores («Las metas de carbo(no)neutralidad / neutralidad en carbono serán “imposibles” sin un desarrollo significativo de la energía renovable»).

Fuente

[LE}— Escritura adecuada de «malpaís»

La grafía adecuada del sustantivo malpaís, que alude a extensiones de lava moderna, es en una palabra, no mal país.

Uso incorrecto

  • Tras el paso de la lava, el suelo se convertirá en roca formando lo que se conoce como mal país.
  • La lava será un mal país que no permitirá la agricultura.

Uso correcto

  • Tras el paso de la lava, el suelo se convertirá en roca formando lo que se conoce como malpaís.
  • La lava será un malpaís que no permitirá la agricultura.

La voz malpaís, con la que se alude a una formación geológica definida en el diccionario académico como ‘campo de lava reciente, con una superficie tortuosa, estéril y árida’, se escribe sin espacio ni guion, por lo que no es adecuada la escritura mal país.

Tal como señala la gramática académica, su plural es malpaíses, de modo que es inapropiado emplear formas como mal países o malos países o dejarlo invariable (los malpaís).

Cuando no se refiere a estas superficies de lava, sino que se califica un país, como en «No es un mal país para vivir», se escribe en dos palabras, pues no deja de ser un adjetivo seguido de un sustantivo.

Fuente

[LE}— «Masivo» no equivale a «enorme»

El término masivo no significa lo mismo que ‘enorme’, por lo que no deben emplearse como sinónimos.

Uso incorrecto

  • Un incendio masivo azota el norte provincial de Córdoba.
  • Hace unos 5,4 millones de años, una inundación masiva traspasó esta divisoria y reconectó el océano y el mar.
  • La NASA encuentra un segundo cráter masivo en Groenlandia. 

Uso correcto

  • Un incendio de gran extensión azota el norte provincial de Córdoba.
  • Hace unos 5,4 millones de años, una gran inundación traspasó esta divisoria y reconectó el océano y el mar.
  • La NASA encuentra un segundo cráter enorme en Groenlandia.

En los ejemplos incorrectos, el adjetivo ‘masivo’ se utiliza para expresar el gran tamaño de algo (en concreto, una inundación, un cráter y un incendio muy grandes). Sin embargo, ese sentido es el que tiene el término inglés massive, pero no es el significado de masivo en español. 

Según el Diccionario de la lengua española, ‘masivo’ tiene varias acepciones, entre ellas ‘que se aplica en gran cantidad’ y ‘que tiene una masa concentrada’. El Diccionario del estudiante, de la RAE, también recoge que se puede aplicar a lo ‘que se produce en gran cantidad’.

Así pues, es posible hablar de, por ejemplo, una vacunación masiva o un envío masivo, ya que en ambos casos el adjetivo indica que el significado del sustantivo se produce en gran cantidad (se administran muchas vacunas y se hacen muchos envíos).

Sin embargo, no es apropiado utilizar ´masivo’ para referirse al tamaño de algo, en cuyo caso es más adecuado emplear enorme, muy grande u otras expresiones como de gran tamaño o de gran extensión.

Igualmente, la voz ‘masivo’ se utiliza con frecuencia en textos científicos, especialmente relacionados con la astronomía, como en «La NASA examina el agujero negro supermasivo de la Vía Láctea». En ese caso, el uso del adjetivo sólo está indicado si se hace referencia a la masa del agujero negro, pero no si se quiere expresar que es enorme. 

Fuente

[LE}— «Sinfín» no es lo mismo que «sin fin»

Sinfín es un sustantivo que significa ‘infinidad’ y sin fin es ‘que no tiene fin’, por lo que conviene no usarlos indistintamente.

Uso incorrecto

  • Las marcas deben realizar ciertas estrategias que les permitan sobresalir sobre el sin fin de productos similares que hay en el mercado.
  • No solo te atrapará la trama, sino que también te reirás con el sin fin de ocurrencias de los personajes.
  • Una prueba de ello es el sin fin de productos que han salido a la venta relacionados con el Juego del calamar.

Uso correcto

  • Las marcas deben realizar ciertas estrategias que les permitan sobresalir sobre el sinfín de productos similares que hay en el mercado.
  • No sólo te atrapará la trama, sino que también te reirás con el sinfín de ocurrencias de los personajes.
  • Una prueba de ello es el sinfín de productos que han salido a la venta relacionados con el Juego del calamar.

Tal y como señala el Diccionario panhispánico de dudas, ‘sinfín’ —escrito en una sola palabra y con tilde en la segunda ‘i’— es ‘infinidad’, ‘sinnúmero’ (de cosas o personas), mientras que la locución adjetiva ‘sin fin’  significa  ‘infinito’, ‘ilimitado’ o ‘inacabable’: «Cuando uno visita Estambul percibe que es una ciudad sin fin», «Será una noche sin fin —auguró Jaime—». También se aplica sin fin a algo que gira continuamente (una correa, una cadena o una cinta).

Fuente

[LE}— «Inscribirse en», no «inscribirse a»

La preposición adecuada con la que se construye el verbo inscribirse es ‘en’, y no ‘a’.

Uso inadecuado

  • Últimos días para inscribirse a la competición universitaria de tenis.
  • Cuando una persona va a cumplir 65 años, cuenta con un período de 7 meses para inscribirse a la plataforma.
  • Decidió cambiar su rutina y se inscribió a clases de boxeo.

Uso adecuado

  • Últimos días para inscribirse en la competición universitaria de tenis.
  • Cuando una persona va a cumplir 65 años, cuenta con un período de 7 meses para inscribirse en la plataforma.
  • Decidió cambiar su rutina y se inscribió en clases de boxeo.

Según señala el Diccionario del estudiante de la RAE, la preposición regida por el verbo inscribirse, cuando significa ‘apuntarse en una lista para un fin concreto’, es ‘en’ (inscribirse en una maratón), no ‘a’. Se aplica lo mismo para el sustantivo inscripción (la inscripción en la maratón). Posiblemente, la confusión se deba a que verbos con significado similar, como apuntarse, pueden construirse con las dos preposiciones.

Fuente